Translation for "deambulaba por" to french
Deambulaba por
Translation examples
Para mí era inusual ver desde allí la parte de la ciudad por la que normalmente deambulaba.
C’était nouveau, pour moi, de voir de là-haut le quartier où j’avais l’habitude de déambuler.
Acostumbraba a salir del liceo Molière y se perdía, deambulaba acompañada de sus amigos durante horas, por todo lo largo de la avenida Foch.
Au sortir du lycée Molière, elle aimait déambuler avec ses amis des heures durant, le long de l’avenue Foch.
Negó con la cabeza. Billy deambulaba entre carteles, diseños baratos y tablones de anuncios en los que se intercambiaban mensajes compañeros a los que no conocía.
Il secoua la tête. Billy s’était mis à déambuler entre des affiches, des reproductions bas de gamme et des échanges entre collègues inconnus de lui sur un tableau en liège.
Cuando se marchaban, comía en la cocina, intentaba dormir un rato y luego deambulaba por la nave como si buscase algo pero no recordara el qué.
Quand ils repartaient, il se rendait dans la coquerie afin de prendre son repas, tentait de s’endormir quelque temps puis se mettait à déambuler à travers le vaisseau, comme s’il cherchait quelque chose sans parvenir à se remémorer ce dont il s’agissait.
Los demás se reían y no le hacían ningún caso. Greg deambulaba por la habitación con los muslos separados, la barbilla metida y los trapecios flexionados para hacer que el cuello pareciera más recio.
Les autres rigolaient, maintenant, et ne l’écoutaient plus : Greg était en train de déambuler dans la pièce avec les jambes en arceaux, le menton enfoncé dans la poitrine et les épaules relevées pour gonfler son cou.
Disponían de nueve dormitorios y siete cuartos de baño, y a veces, cuando Adel y baba yan jugaban al escondite, aquél deambulaba durante una hora o más hasta dar con su padre. Todas las encimeras de los cuartos de baño y la cocina estaban hechas de granito y mármol verde.
À l’intérieur, la famille disposait de neuf chambres et sept salles de bains, toutes en granite et marbre jaune – lorsqu’il jouait à cache-cache avec son père, Adel pouvait déambuler une heure durant avant de le trouver.
Deambulaba por el cobertizo con aquellos inmaculados trajes suyos, hechos a medida, zigzagueando en tristes círculos alrededor de montones de rojas guindillas y amarilla cúrcuma recién molida, mientras observaba cómo Mammachi supervisaba la compra, el pesado, el salado y el secado de limas y mangos tiernos.
On le voyait, impeccable dans ses costumes sur mesure, déambuler dans l’enclos et décrire des cercles maussades en traînant les pieds autour des tas de piments rouges et des monticules jaunes de curcuma en poudre, tout en observant Mammachi occupée à superviser l’achat, le pesage, le salage et le séchage des citrons verts et des mangues.
Poco después causaría asombro entre mis compañeros y mis profesores con mis trabajos monstruosos, me enamoraría locamente y asistiría al Cenáculo de la Luna para leer mi desgraciada Caída, pero por el momento deambulaba aturdido entre unos edificios en cuyo avanzado estado de ruina no reparaba todavía y entre transeúntes cuya melancolía no percibía.
J’allais bientôt étonner mes condisciples et mes professeurs avec des œuvres monstrueuses, tomber follement amoureux et aller au cénacle de la Lune pour lire ma malheureuse Chute, mais, pour l’instant, je continuais à déambuler, l’air abasourdi, entre les bâtiments dont je n’observais pas encore l’état de dégradation avancée et au milieu de passants dont je ne remarquais pas la profonde mélancolie.
lo pensaba en las tardes, cuando se asomaba a la ventana de su cuarto y se ponía a estudiar la vida en el campamento que varias familias habían instalado en un almacén abandonado por los portugueses en 1976, y veía cómo los hombres, acuclillados y mascando unas hierbas, veían a su vez a aquellas mujeres marchitas que hervían la yuca y el pescado para el funche en un fogón de leña, mientras les daban de mamar a unos niños mocosos y lentos que quizás nunca sabrían ni de la existencia de la palabra felicidad. También lo pensaba caminando por las calles de Luanda, esquivando los basureros de cada esquina, volteando la cara al paso de los incontables mutilados de una guerra real e interminable, cuando solía preguntarse por qué carajos había gentes condenadas a vivir así, mientras él, precisamente él, deambulaba sin expectativas ni hambre, por aquella ciudad enferma y ajena que no se le entregaba ni se dejaba comprender y cuyo destino final tampoco lograba imaginar.
et cette même pensée revenait le soir quand, de la fenêtre de sa chambre, il se mettait à observer le campement que plusieurs familles avaient installé dans un magasin abandonné par les Portugais en 1976 ; il voyait les hommes accroupis, mâchonnant des herbes, qui observaient eux aussi ces femmes fanées en train de faire bouillir sur un feu de bois le yucca et le poisson pour le funche, tout en allaitant des enfants morveux et apathiques qui ne connaîtraient peut-être jamais l’existence du mot bonheur. Cette pensée l’obsédait aussi quand il parcourait les rues de Luanda, esquivant les tas d’ordures à tous les coins de rues, se retournant sur le passage des innombrables mutilés d’une guerre interminable et bien réelle qui l’obligeaient à se demander pourquoi, putain, il y avait des gens condamnés à vivre ainsi, tandis que lui, justement lui, il pouvait déambuler, sans rien attendre mais sans souffrir de la faim, dans cette ville malade et inhospitalière qui ne se livrait pas à lui, qui ne se laissait pas comprendre et dont il ne parvenait pas à imaginer le destin final.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test