Translation for "de-adhesión" to french
Translation examples
Buena adhesión y cohesión del conjunto estratigr fico.
Bonne adhérence et bonne cohésion du complexe stratigraphique.
¿Cuáles van a ser las consecuencias de esa ignorancia acerca de todo lo que está más allá de las fronteras de China, y de esa obstinada adhesión a sus dogmas de gobierno?
Ignorance de tout ce qui se situe au-delà de la Chine, adhérence obstinée à leurs dogmes de gouvernement ?
El amor comporta reciprocidad de sentimientos, la certeza de determinados goces, que nada altera, y un intercambio de placeres demasiado constante, una adhesión demasiado completa entre los corazones para no excluir los celos.
L’amour comporte une mutualité de sentiments, une certitude de jouissances que rien n’altère, et un trop constant échange de plaisirs, une trop complète adhérence entre les cœurs pour ne pas exclure la jalousie.
De hecho, muchos de los asistentes llevaban implantes intensificadores de la cognición claramente visibles en sus nucas, puestos allí para combatir el asalto de las enfermedades relacionadas con la edad como el Alzheimer estimulando la producción de neurotransmisores y moléculas de adhesión celular.
Nombreux étaient ceux qui, dans la foule, avaient une pastille d’amélioration de la cognition visible au milieu de la nuque, dont le rôle était de lutter contre l’apparition des maladies liées au vieillissement, comme le syndrome d’Alzheimer, en stimulant la production des neurotransmetteurs et des molécules d’adhérence intercellulaire.
Y puesto que ya lo habían perforado en 1968 para localizar la fuga, el agua rezumaba por los agujeros formando gotas que se quedaban adheridas a la pintura hasta que adquirían el peso suficiente como para que la gravedad venciera la resistencia de la adhesión a la superficie, momento en el que se soltaban para caer desde una altura de tres metros y ocho centímetros, sin encontrar obstáculos en su camino.
Puisque celui-ci avait été perforé durant la fuite de 1968, l’eau ruissela par les trous, forma des gouttes qui restèrent en suspension jusqu’à ce qu’elles soient suffisamment lourdes pour que la pesanteur l’emporte sur l’adhérence.
Enif casi chocó con Blanca, pero se apartó justo a tiempo, sujetándose apenas. Siempre estaba demostrando sus habilidades especificas para el Casco, pero Blanca se preguntó qué habrían hecho los demás si Enif se hubiese equivocado con la adhesión y hubiese salido despedido al espacio.
Enif faillit entrer en collision avec iel mais exécuta au dernier moment une embardée sur le côté qui lui fit presque perdre prise. Il n’arrêtait pas de faire étalage de ses facultés soigneusement cultivées de déplacement sur la Coque, mais Blanca se demandait ce que les autres auraient fait s’il avait mal jugé l’adhérence et s’était retrouvé propulsé dans l’espace.
Marta volvió a abrir el libro de arte, buscó el capítulo sobre la pintura en frío y leyó, Aplícase sobre piezas ya cocidas, la pieza será lijada con lija fina, de manera que se elimine cualquier rebaba u otro defecto de acabado, haciendo su superficie más uniforme y permitiendo una mejor adhesión de la pintura en las zonas donde la pieza haya quedado excesivamente cocida, Lijar mil doscientos muñecos será el colmo de la paciencia, Terminada esta operación, continuó Marta la lectura, hay que eliminar todos los vestigios de polvo producidos por la lija, usando un compresor, No tenemos compresor, interrumpió Cipriano Algor, O, aunque más lento, pero preferible, un cepillo de pelo duro, Los viejos procesos todavía tienen sus ventajas, No siempre, corrigió Marta y prosiguió, Como sucede con casi todas las pinturas del género, el esmalte para loza no se mantiene homogéneo dentro de la lata durante mucho tiempo, por eso hay que removerlo antes de la aplicación, Elemental, todo el mundo lo sabe, pasa adelante, Los colores podrán ser aplicados directamente sobre la pieza, pero su adhesión mejorará si se comienza aplicando una subcapa normalmente de blanco mate, No habíamos pensado en eso, Es difícil pensar cuando no se sabe, No estoy de acuerdo, se piensa precisamente porque no se sabe, Deje esa apasionante cuestión para otro momento, y óigame, No hago otra cosa, La base de subcapa puede ser dada con pincel, pero puede haber ventajas aplicándola con pistola a fin de conseguir una película más lisa, No tenemos pistola, O por medio de inmersión, Ésa es la manera clásica, de toda la vida, por tanto sumergiremos, Todo el proceso se desarrollará en frío, Muy bien, Una vez pintada y seca, la pieza no debe ni puede estar sujeta a cualquier tipo de cocción, Eso es lo que yo te decía, el tiempo que se ahorra, Todavía trae otras recomendaciones, pero la más importante es que se debe secar bien un color antes de aplicar el siguiente, salvo si se buscan efectos de superposición y mezcla, No queremos efectos ni transparencias, queremos rapidez, esto no es pintura al óleo, En todo caso, el sayo del mandarín merecería un tratamiento más cuidado, recordó Marta, mire que el propio diseño obliga a mayor diversidad y riqueza de colores, Simplificaremos. Esta palabra cerró el debate, pero estuvo presente en el espíritu de Cipriano Algor mientras hacía sus compras, la prueba es que adquirió a última hora una pistola de pintar.
Marta ouvrit de nouveau l’ouvrage spécialisé, chercha le chapitre sur la peinture à froid et lut, Elle s’applique sur les pièces déjà cuites, la pièce est poncée au papier de verre fin de façon à éliminer toute ébarbure ou tout autre défaut de finition, de façon à rendre sa surface plus uniforme et à permettre une meilleure adhérence de la couleur aux endroits où la pièce aurait subi une cuisson trop forte, Poncer mille deux cents statuettes va être un sacré boulot, Cette opération terminée, Marta poursuivit sa lecture, il faut éliminer à l’aide d’un compresseur tous les vestiges de poussière produite par le ponçage, Nous n’avons pas de compresseur, interrompit Cipriano Algor, Ou alors, bien que plus long, mais préférable, un large pinceau plat à poils durs, Les vieux procédés ont encore du bon, Pas toujours, le corrigea Marta qui continua à lire, Comme cela arrive avec presque toutes les couleurs de ce type, l’émail pour faïence ne reste pas longtemps homogène dans sa boîte, il faut donc bien le remuer avant de l’appliquer, C’est élémentaire, tout le monde sait ça, continue, Les couleurs pourront être appliquées directement sur la pièce, mais l’adhérence sera meilleure si l’on applique d’abord une sous-couche, normalement de blanc mat, Nous n’avions pas pensé à ça, Difficile de penser à quelque chose qu’on ignore, Je ne suis pas d’accord, on y pense précisément parce qu’on l’ignore, Laissez cette question passionnante pour une autre fois et écoutez-moi, Je ne fais que ça, La sous-couche de base peut s’appliquer au pinceau, mais il sera peut-être préférable de l’appliquer au pistolet afin d’obtenir une couche plus lisse, Nous n’avons pas de pistolet, Ou par immersion de la pièce, C’est la méthode classique, de toujours, donc nous immergerons, Tout le processus se déroulera à froid, Très bien, Une fois peinte et sèche, la pièce ne doit ni ne peut être soumise à aucune cuisson, C’est ce que je te disais, quelle économie de temps, Il y a encore d’autres recommandations, mais la plus importante est qu’il faut bien laisser sécher une couleur avant d’appliquer la suivante, sauf si l’on recherche des effets de surimpression et de mélange, Nous ne recherchons pas les effets ni la transparence, nous voulons aller vite, ce n’est pas de la peinture à l’huile, En tout cas la robe du mandarin mériterait un traitement plus soigné, rappela Marta, vous remarquerez que le dessin lui-même oblige à une plus grande diversité et richesse de couleurs, Nous simplifierons.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test