Translation for "de tener que volver a" to french
Translation examples
Habría preferido no tener que volver nunca a Rancy.
J'aurais été content de ne jamais avoir à retourner à Rancy.
Y no puedo soportar la idea de tener que volver a mi casa luego de lo que ha sucedido.
Et je ne peux pas supporter l’idée d’avoir à retourner chez moi après ce qui est arrivé.
Las tendencias nuevas representaban para el burócrata una desventura: tener que volver al rudo trabajo.
Toute nouveauté signifiait pour eux un danger de perdre leur rond-de-cuir et d’avoir à retourner au travail éreintant.
A mí continúa pareciéndome igualmente imbécil e infernal tener que volver a la oficina el lunes —explicó—. Siempre me lo ha parecido y no creo que jamás llegue a cambiar de opinión.
– Il me paraît tout aussi idiot, tout aussi infernal d’avoir à retourner lundi au bureau, déclara Jonathan, que cela m’a toujours semblé et me semblera toujours.
Me dominaba algo muy semejante a la fiebre de la guerra, que ocasionalmente hace presa de algunas comunidades civilizadas, y en mi fuero interno no lamentaba mucho tener que volver a Maybury aquella noche.
Quelque chose d’assez semblable à la fièvre guerrière, qui, à l’occasion, s’empare de toute une communauté civilisée, me courait dans le sang et au fond je n’étais pas autrement fâché d’avoir à retourner à Maybury ce soir-là.
Luego dijo que no quería tener que volver a venir nunca más o algo semejante.
Il dit qu’il aimerait ne pas avoir à revenir.
Lamento tener que volver sobre un tema más delicado, pero no tengo más remedio.
Je regrette d’avoir à revenir maintenant sur un sujet plus délicat, mais je m’y trouve forcé.
Matthew y yo colaboramos juntos en este proyecto, y así él se ahorraría tener que volver para examinarlos.
Nous travaillons ensemble sur ce projet, Matthew et moi. Cela lui éviterait d’avoir à revenir.
Se entra por un corredor donde, en la oscuridad, apenas se distinguen cinco puertas, una al fondo, que, para no tener que volver al asunto, queda ya dicho que da acceso al cuarto de baño, y dos a cada lado.
On entre par un corridor où dans l’obscurité on distingue difficilement cinq portes, dont l’une au fond qui donne accès à la salle de bains, nous le signalons d’emblée afin de ne pas avoir à revenir à ce sujet, et deux de chaque côté.
Si después alguien reconoce a Ortega tras el rostro de Ortiz, ¿yo qué culpa tengo?… Dime cómo llegar al fotógrafo al que le entregaste el carrete, y esperemos que no esté velado porque, francamente, me gustaría no tener que volver aquí mañana.
Si, par la suite, quelqu'un reconnaît Ortega derrière le visage d'Ortiz, je n'y serai pour rien... Indique-moi comment aller chez le photographe à qui tu avais confié ta pellicule, et espérons qu'elle ne soit pas voilée, j'aimerais vraiment éviter d'avoir à revenir ici demain.
Sin tener que volver atrás, los tres salen directamente al descansillo por la puerta de enfrente de aquella por la que recuerda haber entrado la criada al principio, puerta pintada del mismo pardo y provista del mismo pomo de madera, gastado y sucio.
Sans avoir à revenir en arrière, ils sortent tous les trois directement sur le palier, par la porte située en face de celle par où la servante se rappelle être entrée au début, porte peinte du même brun et munie de la même poignée de bois, usée et sale.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test