Translation for "de recibos" to french
Translation examples
—No encuentro el recibo. —¿Qué recibo?
— Je n’arrive pas à trouver le reçu. — Quel reçu ?
«¿Tienes el recibo?», dije. No sabía lo que era un recibo.
Tu as le reçu ? dis-je. Il ne savait pas ce que c’était qu’un reçu.
—¿Tiene los recibos?
— Vous avez les reçus ?
–¿Tienes el recibo?
- Vous avez le reçu?
«Necesitaré recibos; mi contable es muy estricto con los recibos
“J’aurai besoin de reçus – mon comptable est très à cheval sur les reçus.
Dos de las carpetas estaban llenas de recibos y copias de recibos.
Deux des classeurs étaient remplis de reçus et de copies de reçus.
—¿Te han dado un recibo?
— Vous avez un reçu ?
Tengo todos los recibos.
J’ai conservé tous les reçus.
—¿Quieres un recibo?
 Vous voulez un reçu ou pas ?
Recibos de billar y apuestas. —¿Cuánto? —Todo.
La recette du billard et les paris. — Combien ? — Total.
sus cálculos no coinciden jamás, ya que unos son el recibo y la otra el gasto.
leurs calculs ne se rencontrent jamais, les uns sont la recette, et l’autre est la dépense.
Su casa no es tampoco una empresa comercial, aunque disponga de oficinas, lleve una contabilidad, extienda recibos y calcule gastos y beneficios.
Sa loge n’est pas non plus une maison de commerce, quoiqu’il ait des bureaux, une comptabilité, des recettes, des dépenses et des profits.
–Significa que tú recibes cinco mil dólares al mes, en metálico, más la mitad de los beneficios brutos, más un acuerdo de la Agencia con Hacienda, por si acaso.
— Je veux dire que tu obtiens cinq mille dollars garantis par mois, en liquide, plus la moitié des recettes brutes, plus un gel des poursuites par l’Agence auprès du Service fédéral des Impôts, au cas où.
—...y así apruebo, celebro y recibo las cuentas del señor En guerrando de Marigny y lo considero libre, a él y a sus herederos, de todos los ingresos hechos por la Administración del Tesoro del Temple, del Louvre y de la Caja del Rey.
«… ainsi approuve, loue et reçois les comptes du sire Enguerrand de Marigny et le tiens quitte, lui et ses hoirs, de toutes les recettes faites par l’Administration du Trésor du Temple, du Louvre et de la Chambre du Roi. »
Él terminaría diciéndola, al final, pero me inquietaba que nunca supiera qué palabra era, porque no había campanas ni silbatos, ni pájaro que se posara. Esa palabra mágica iba a ser dicha un domingo por la tarde de más de dos meses después. Mi padre y yo estábamos sentados en el porche mientras mi madre se ocupaba de las cuentas de la tienda dentro de casa, con recibos y facturas extendidos por toda la mesa de la cocina.
Papa allait finir par le trouver, ce mot magique quoique, à mon grand désarroi, je n’aie jamais su ce que c’était, car il n’y a jamais eu ni cloches ni sifflet pour accompagner la descente du volatile. Pourtant, quelqu’un l’a trouvé, deux bons mois plus tard, par un dimanche après-midi. Les recettes et les factures étalées devant elle sur la table de la cuisine, maman s’occupait des registres à l’intérieur.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test