Translation for "de incluirse" to french
Translation examples
Intentó incluirse a sí mismo —es decir, una imagen de sí mismo— en aquella escena brumosa.
Il tenta de s’inclure – c’est-à-dire, une image de lui-même – dans cette brume pictorale.
Forsythe reescribió el testamento para incluirse y envió el paquete por correo como le ordenaron.
Elle avait récrit le testament de façon à s’y inclure et mis le paquet au courrier comme il le lui avait ordonné.
Así pues, debería recurrir a una agencia turística y tratar de incluirse en un grupo de turistas que fuera lo más amplio y políglota posible.
Il devait donc faire sa demande auprès d’une agence de tourisme et tenter de se faire inclure dans un groupe, le plus important et le plus polyglotte possible.
Si realmente nada importaba más que la opinión de sus amigos, entonces en esa lógica deberían incluirse tanto los recibimientos positivos como los negativos.
Si rien d’autre que l’opinion de ses amis ne comptait vraiment, alors une telle logique poussée à l’extrême devait inclure les accueils positifs aussi bien que les négatifs.
—Era muy propio de él incluirse en el plural, por más que nunca hubiera cometido esa clase de deslices—. Asesinar a una niña inocente a sangre fría es algo del todo distinto.
Ça lui ressemblait bien de s’inclure dans ce pluriel, alors qu’il gardait toujours sa maîtrise de soi. — Assassiner de sang-froid une humaine irréprochable relève de tout autre chose.
Dado que la fuente del diálogo no cambia, el hecho de que Tony se siente y encienda un pitillo podría incluirse en el mismo párrafo y retomar el diálogo justo después, pero el autor prefiere otra opción.
Étant donné que le locuteur ne change pas, on aurait pu inclure dans le même paragraphe le fait que Tony s’assoit et allume une cigarette, le dialogue reprenant dans la foulée, mais l’auteur n’a pas choisi ce procédé.
El manuscrito, perdido entre sus papeles después de su fallecimiento, en mayo de 1983, lo encontró Joyce, su viuda, y hoy podría incluirse en esa breve y distinguida lista de primeras novelas importantes de autores norteamericanos.
Après la mort de John Fante, en mai 1983, sa veuve Joyce découvrit le manuscrit parmi les papiers de l’écrivain ; on peut inclure la Route de Los Angeles dans la brève liste prestigieuse des grands premiers romans d’écrivains américains.
Es la cultura, un cuerpo de ideas, creencias y costumbres compartidas —entre las que, desde luego, puede incluirse la religión— la que da calor y vivifica la democracia y la que permite que la economía de mercado, con su carácter competitivo y su fría matemática de premios para el éxito y castigos para el fracaso, no degenere en una darwiniana batalla en la que —la frase es de Isaiah Berlin— «los lobos se coman a todos los corderos».
C’est la culture, un corps d’idées, de croyances et de coutumes partagées — parmi lesquelles, évidemment, on peut inclure la religion — qui donne chaleur et vie à la démocratie et qui permet à l’économie de marché, avec son caractère compétitif et sa froide mathématique de prix pour le succès et de punitions pour l’échec, de ne pas dégénérer en une bataille darwinienne dans laquelle — la phrase est d’Isaiah Berlin — « les loups mangent tous les agneaux ».
La carretera principal, a la que habían regresado, era ahora más ancha, con un carril reservado exclusivamente para la circulación de vehículos pesados, y aunque la furgoneta sólo por desvarío de imaginación pueda incluirse en esa categoría superior, el hecho de tratarse sin duda de un vehículo de carga da a su conductor el derecho a competir en pie de igualdad con las lentas y mastodónticas máquinas que roncan, mugen y escupen nubes sofocantes por los tubos de escape, y adelantarlas rápidamente, con una sinuosa agilidad que hace tintinear las lozas en la parte de atrás.
La grand-route, sur laquelle ils étaient retournés, s’était élargie d’une voie réservée exclusivement aux poids lourds, et bien que seule une imagination dévoyée puisse inclure la fourgonnette dans cette catégorie supérieure, le fait qu’il s’agisse indiscutablement d’un véhicule utilitaire donne à son chauffeur le droit de concurrencer sur un pied d’égalité les mastodontes lents qui grondent, mugissent et crachent des nuages suffocants par les tuyaux d’échappement et de les doubler rapidement, avec une agilité sinueuse qui fait tintinnabuler les faïences à l’arrière.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test