Translation for "de hierro rojo" to french
De hierro rojo
Translation examples
Pero lo hirió como un hierro rojo.
Cela transperça Lander comme un fer rouge.
A cada golpe me parece sentir un hierro rojo que me atraviesa la frente.
À chaque coup, il me semble sentir un fer rouge qui me traverse la tête.
La gente seguía utilizando el mineral de hierro rojo como tinte para marcarse la piel con símbolos tribales, al igual que había hecho en tiempos de Guijarro.
Comme à l’époque de Galet, les gens se servaient toujours du minerai de fer rouge en guise de crayon pour tracer sur leur peau les marques tribales.
Galopan cada vez más rápido, como la tempestad, con todas sus patas, doce, veinte, cien, en medio de un gran ruido de cacerolas, de martillos sobre unos yunques, unos martillos pilones, mil acerías en pleno trabajo sobre hierro rojo.
Ils galopent de plus en plus vite, comme la tempête, de toutes leurs pattes, douze, vingt, cent, dans un grand bruit de casseroles, de marteaux sur des enclumes, marteaux-pilons, mille aciéries en plein travail sur du fer rouge.
Al amanecer, la espesa niebla que llegaba rodando desde el mar, como una avalancha de algodón, solía ocultar por completo el puente del Golden Gate, pero se disipaba en el transcurso de la mañana y entonces aparecía la esbelta estructura de hierro rojo contra el cielo salpicado de gaviotas, tan cerca del jardín de los Belasco, que cabía la ilusión de tocarla con la mano.
Le matin, la brume épaisse, qui arrivait de la mer comme une avalanche de coton, cachait complètement le pont du Golden Gate, mais se dissipait dans les heures suivantes, et c’était alors que la structure élancée de fer rouge se détachait contre le ciel parsemé de mouettes, si près du jardin des Belasco que l’on croyait pouvoir la toucher de la main.
y así la cogería y la llevaría a una torre solitaria más alta que los campanarios de San Pedro y allí la vería sin vestido, deslumbrante de blancura como una estatua de alabastro que estuviese iluminada por dentro, y allí le diría: «Señora, no quiero nada de vos, que sois para mí amiga y enemiga, vida y muerte; no soy digno de serviros, pero tocad sólo mi corazón con vuestro pie desnudo y mi corazón se quemará como al hierro rojo y yo moriré.
éclatante de blancheur comme une statue d’albâtre qui serait illuminée du dedans, et là il lui dirait : « Dame, je ne veux rien de vous qui m’êtes à la fois amie et ennemie, vie et mort, je ne suis pas digne de vous servir, mais touchez seulement mon cœur de votre pied nu, et mon cœur en sera brûlé comme au fer rouge et je mourrai.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test