Translation for "de fuera hacia dentro" to french
Translation examples
Era una muerte indescriptible, pues el fuego trabajaba desde fuera hacia dentro.
Une telle mort défie toute description car le feu se fraye un chemin de l’extérieur vers l’intérieur.
—Entonces Leo se caerá o explotará. ¡Vamos a averiguarlo! Giró los aros, empezando por el exterior y avanzando hacia dentro.
– Eh ben si je me trompe, Léo est grillé et on est marron ! On va voir tout de suite. Il fit tourner les anneaux en allant de l’extérieur vers l’intérieur.
Starstone creía comprender el porqué: porque el Emperador sabía, en las profundidades de su negro corazón, que la próxima guerra no se libraría de fuera hacia dentro, sino de dentro hacia fuera.
Starstone croyait savoir pourquoi. Dans les profondeurs de son cœur noir, l’Empereur savait que la prochaine guerre ne serait pas livrée de l’extérieur vers l’intérieur, mais de l’intérieur vers l’extérieur.
Las potentes cuchillas mordían de fuera hacia dentro de manera que el material triturado pasaba a las fauces entre estas por una cinta que llegaba hasta el centro de la máquina, como un tracto digestivo, y se expulsaba como desechos por la parte trasera.
Les disques perçaient de l’extérieur vers l’intérieur, si bien que la matière broyée passait dans une sorte de gueule située entre eux, puis le long d’un tapis roulant qui courait au milieu de la machine comme un tube digestif, avant de ressortir par l’arrière.
La fiesta para el público y los negocios en la trastienda, así trabajaba la Compañía Z. Muchas de las primeras figuras de Bollywood tuvieron que pedir —y recibieron— protección policial, y aun así nunca estaban seguros de si sería suficiente, ni de si los agentes uniformados responderían ante Zamzama, ni de si las armas destinadas a proteger apuntarían hacia dentro y hacia la primera figura en vez de hacia fuera y hacia aquella peligrosa e inescrutable ciudad. ¿Y la ley? La ley miraba básicamente hacia otro lado.
De nombreuses vedettes de Bollywood demandèrent et obtinrent la protection de la police, mais elles ne savaient jamais vraiment si cela suffirait, si les hommes en uniforme n’allaient pas se révéler être des obligés de Zamzama et si les armes destinées à les protéger n’allaient pas se retourner contre elles au lieu de se pointer à l’extérieur vers la ville dangereuse et insondable. Et la loi ? Elle fermait pratiquement les yeux.
La curva del horizonte está iluminada, según la posición del sol, y dotada de mayor o menor relieve: cadenas montañosas, delgados trazos de torres, las vidas eternamente vertidas de los millares que viven en las alargadas ciudades estuarias que se extienden de fuera hacia dentro, y el agua se precipita en desmesuradas cascadas a cuyo pie se tarda horas en llegar, siempre al revés, pero el agua está perfectamente asegurada al lecho de su lago tanto por la gravedad como por la fuerza centrífuga, y los nadadores, invertidos, se deslizan por ella sin ningún problema, suspendidos sobre un abismo que tiene miles de millas de profundidad.
La courbe de sa bordure est illuminée et offre, selon la position du Soleil, un plus ou moins grand relief, – chaînes montagneuses, fines silhouettes des tours, les vies éternellement culbutées de milliers d’habitations dans les longues villes estuariales s’enroulant de l’Extérieur vers l’Intérieur tandis que l’eau s’écoule en cascades étrangement longues, pendant des heures et sans retenue, jusqu’à ce qu’elles débouchent enfin dans un lac intérieur de vastes dimensions, sens dessus dessous mais parfaitement attaché à son lit par la Gravité aussi bien que par la Force centrifuge, et dans lequel des nageurs à l’envers évoluent avec une aisance parfaite, suspendus au-dessus d’un Abysse profond de milliers de lieues.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test