Translation for "de determinada manera" to french
De determinada manera
Translation examples
Quieres que todo sea de una determinada manera.
Tu veux toujours que tout apparaisse d’une certaine manière.
Tu padre prefiere ver las cosas de determinada manera.
Ton père aime voir les choses d’une certaine manière.
Fue el fin de la inocencia, el fin de una determinada manera de pensar y de ser.
Ce fut la fin de l’innocence, la fin d’une certaine manière d’être et de penser et certains, découragés, dirent que c’était aussi la fin de l’espérance.
Era una persona. Ahora actuaba de determinada manera, pero algún día, tal vez pronto, actuaría de otra.
C’était une personne. Aujourd’hui, elle agissait d’une certaine manière mais tôt ou tard, elle agirait différemment.
La vida secular está cada vez más marcada por situaciones en las que es necesario comportarse de una determinada manera, como cuando se pasa de un formato televisivo a otro.
La vie séculière est de plus en plus émaillée de situations dans lesquelles il faut se comporter d’une certaine manière, comme dans le passage d’un format télévisuel à un autre.
–Lo que quiero decir es que no es más que un trozo de tela cosido de determinada manera y, en estos momentos, hecho jirones. Aunque no tenía ningún desgarrón la última vez que lo vi.
« Non, je veux dire que ce n’est qu’un morceau de tissu, cousu d’une certaine manière, et à présent déchiré – encore qu’il ne fût pas déchiré la dernière fois que je l’ai vu. »
Alex estaba ya colocado, escuchaba aquella mierda con el mayor interés y explicaba al camello que él trabajaba con los hercios, las ondulaciones por segundo del sonido, que disponiéndolas de determinada manera se podía modificar el cerebro.
Alex était déjà défoncé, il écoutait ces merdes avec le plus grand intérêt, en expliquant au dealeur qu’il travaillait sur les hertz, les ondulations par seconde du son, qu’en les agençant d’une certaine manière on parvenait à modifier les cerveaux.
De suerte que la definición que hace poco dábamos de la conciencia puede enunciarse como sigue, en la perspectiva del para-sí: «El para-sí es un ser para el cual en su ser está en cuestión su ser, en tanto que este ser es esencialmente una determinada manera de no ser un ser que él pone a la vez como diferente de él». El conocimiento aparece, pues, como un modo de ser.
En sorte que la définition que nous donnions tout à l’heure de la conscience peut s’énoncer comme suit, dans la perspective du pour-soi : « Le pour-soi est un être pour qui son être est en question dans son être en tant que cet être est essentiellement une certaine manière de ne pas être un être qu’il pose du même coup comme autre que lui. » La connaissance apparaît donc comme un mode d’être.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test