Translation for "de aquí para allá entre" to french
De aquí para allá entre
Translation examples
Las luces de sodio están apagadas, y asoman algunas estrellas aquí y allá entre las nubes.
Les lampes au sodium sont éteintes, et quelques étoiles se montrent ici et entre des nuages.
Allí era suave. Encantados caminitos serpenteantes corrían aquí y allá por encima de raíces de abetos acolchadas con musgo.
Des sentiers sinueux et magiques couraient çà et entre les racines moussues des conifères.
Ya no había tiendas y hamacas individuales metidas aquí y allá entre los grandes árboles sombríos, cada campamento escondido en su propio claro.
Il n’y avait plus de tentes individuelles et de hamacs suspendus de-ci de- entre les immenses arbres sombres, chaque bivouac niché dans sa propre clairière.
La luz del sol se colaba por entre el ramaje espeso de los árboles yestampaba, aquí y allá, entre las hojas, en la pared de una vivienda, en el suelo, manchas inmóviles y luminosas.
La lumière du soleil filtrait à travers le feuillage épais des arbres et imprimait, çà et , entre les feuilles, sur le mur d’une hutte, par terre, des taches immobiles et lumineuses.
—Cuando Cuervo levantó la vista y vio las palabras, visibles aquí y allá entre los desparejos salientes del alero, comenzó a temblar de rabia. Golondrina se apresuró a llevarlo al barco antes de que explotara.
Corbeau, qui scrutait les mots visibles çà et entre les tresses de jonc, tremblait de colère. Avant qu’il n’explose, Sterne le ramena en toute hâte au bateau.
Al principio únicamente vio el frondoso follaje, pero luego, aquí y allá, entre las gruesas y correosas hojas perennes del tamaño de un guante de béisbol, distinguió manchas de otro color.
Au début, il n’avait vu que le feuillage dense devant lui. Mais de-ci de-, entre les feuilles persistantes, épaisses comme du cuir et aussi grandes que des gants de baseball, il distinguait maintenant des taches d’une couleur différente.
Unos saqueadores, a pesar del atroz calor, a pesar de la tromba, se deslizaban de aquí para allá por entre los autos, sacudían las puertas, las abrían cuando podían, levantaban los almohadones, las alfombras, en busca de algún objeto precioso abandonado.
Des pillards, malgré la chaleur atroce, malgré la tornade, se glissaient par-ci, par-, entre les autos, secouaient les portières, les ouvraient quand ils pouvaient, soulevaient les coussins, les tapis, à la recherche de quelque objet précieux abandonné.
Había muchos lloros en toda la feria, por los niños pisoteados, aquí y allá, entre las sillas, sin querer, y también por aquellos a los que enseñaban a dominar los deseos, los inocentes e inmensos goces de montar una y mil veces en el tiovivo.
Il survenait beaucoup de pleurs à travers la fête à cause des enfants qu'on écrasait par-ci par- entre les chaises sans le faire exprès et puis ceux aussi auxquels on apprenait à résister à leurs désirs, aux petits gros plaisirs que leur feraient encore et encore des tours de chevaux de bois.
Ocultas entre el follaje y los recovecos de aquella inmensa tisana, algunas tribus extraordinariamente diseminadas se pudrían aquí y allá entre sus pulgas y sus moscas, embrutecidas por los tótems y atiborrándose de mandioca podrida… Pueblos de una ingenuidad perfecta y un canibalismo cándido, azotados por la miseria, devastados por mil pestes.
Dissimulées dans les frondaisons et les replis de cette immense tisane, quelques tribus extrêmement disséminées croupissaient çà et entre leurs puces et leurs mouches, abruties par les Totems en se gavant invariablement de maniocs pourris... Peuplades parfaitement naïves et candidement cannibales, ahuries de misère, ravagées par mille pestes.
En el pasado, tuvo que haber habido luces por todas partes, pero, ahora, la mayoría de los portalámparas colgaban vacíos. Laura empezó a toser por el polvo. Había una fina película sobre los vasos de decantación y los quemadores, sobre todos los objetos que veía, incluso sobre los papeles sueltos esparcidos aquí y allá, entre el material, sobre los lápices y los bolígrafos.
À une époque, il y avait eu de la lumière partout, mais à présent la plupart des douilles pendaient sans rien au bout. Laura toussa à cause de la poussière : celle-ci formait une pellicule grise sur la verrerie et les brûleurs, sur tous les objets offerts à leurs yeux, même sur les papiers abandonnés çà et entre les appareils, sur les stylos et les crayons.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test