Translation for "de afectación" to french
Translation examples
Edith con una afectación de alegría (afectación de miedo o afectación de alegría, me parece que Mrs.
Edith avec une affectation de gaieté (affectation de peur, affectation de gaieté, je trouve Mrs.
Una afectación, lo más probable.
Une affectation, sûrement.
En la aristocracia, son señal de afectación;
Dans l’aristocratie, c’est de l’affectation ;
Es una afectación..., al menos en parte.
C’est une affectation… en partie du moins.
-repuso Blaise con afectación-.
enchaîna Blaise d'un ton affecté.
–Gritar es pura afectación.
— Crier est de l’affectation pure et simple.
Es una afectación que significa rey y dios.
Ce n’était qu’une affectation. Il signifiait Dieu.
-preguntó sin afectación Laura. – A los trabajadores.
demanda Laura sans affectation. — Les travailleurs.
¿Hasta dónde irá esta absurda afectación?
Jusqu’où s’étendra cette affectation absurde ?
—Usted cree que eso fue una afectación. Lo siento.
— Vous croyez que c’est de l’affectation de ma part. Désolé.
Introducen en nuestra austeridad sus afectaciones italianizantes.
Ils introduisent dans notre austérité leurs afféteries à l'italienne.
Pero cuando comparas mis sinfonías con sus afectaciones abortadas…
Mais quand on compare mes symphonies avec ses afféteries mort-nées…
y no hay nadie que no pueda admirar el tono de afectacion mística que casi todos los Reformadores modernos introducen en su predicacion.
et il n’y a personne qui ne soit frappé du ton d’afféterie mystique que presque tous les Réformateurs modernes introduisent dans leur prédication.
Nada colmaría el vacío dejado por aquella muchacha pintada, de indecente cabellera roja y con afectaciones de ardilla:
Nul ne comblerait le vide laissé par cette fille peinte, à l’indécente chevelure rousse et aux afféteries d’écureuil :
Vivimos en un tiempo, que me veo obligado á prevenir tambien aqui al lector contra una especie de afectacion sentimental muy de moda.
Nous vivons dans un temps qui me force de prémunir encore ici le lecteur contre une sorte d’afféterie sentimentaliste fort à la mode.
Llevaba un traje gris de verano y el pelo largo, su única afectación, pulcramente recogido en una cola de caballo.
Il était vêtu d’un costume tropical gris de chez Perry Ellis. Ses longs cheveux – sa seule afféterie – étaient soigneusement attachés en catogan sur la nuque.
—¡Ay, preferiría no haberos visto jamás! —exclamó D’Artagnan con aquella brutalidad ingenua que las mujeres prefieren con frecuencia a las afectaciones de la cortesía, porque descubre el fondo del pensamiento y prueba que el sentimiento domina sobre la razón. —¡Pues bien!
«Ah! j’aimerais mieux ne vous avoir jamais vue, s’écria d’Artagnan avec cette brutalité naïve que les femmes préfèrent souvent aux afféteries de la politesse, parce qu’elle découvre le fond de la pensée et qu’elle prouve que le sentiment l’emporte sur la raison.
La exquisita Chan, en la que Honda descubre, en un momento de lucidez, una sospecha de «irritante afectación china», lleva en Tokyo, aunque sin gran ímpetu, la vida disipada de los buenos días de la ocupación americana y del dinero fácil.
L’exquise Chan, chez laquelle Honda, en un moment de lucidité, découvre pourtant un soupçon « de geignante afféterie chinoise », mène à Tokyo sans grand élan la vie dissipée des beaux jours de l’occupation américaine et de l’argent facile.
Apenas ella se hubo sentado, él se puso a comer con gula, con el rostro casi pegado al plato, y esa voracidad totalmente desprovista de palabras y de falsos pretextos se compadecía tan mal con las antiguas maneras de aquel hombre propenso a la afectación que Norah estuvo a punto de preguntarle si había ayunado, pensando que era muy capaz de hacerlo, por poco que sus problemas económicos fueran como ella suponía, de haber hecho concentrar en esa cena, para asombrarla, las provisiones de los tres días anteriores.
À peine fut-elle assise qu’il se mit à manger goulûment, la figure presque au ras de la nourriture, et cette voracité entièrement dénuée de discours et de faux-semblants s’accordait si mal avec les anciennes manières de cet homme facilement affété que Norah faillit lui demander s’il avait jeûné, pensant qu’il était bien capable, pour peu que ses difficultés financières fussent telles qu’elle le supposait, d’avoir fait concentrer sur ce dîner, pour l’épater, les provisions des trois jours précédents.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test