Translation for "dar rienda suelta" to french
Dar rienda suelta
Translation examples
Sólo después de eso sería seguro dar rienda suelta a sus hombres para que se ocuparan de la población.
Alors seulement, il pourrait lâcher ses hommes sans danger sur la population.
A mediados del siglo pasado el deporte era poco más que un pretexto para cruzar apuestas y dar rienda suelta a los instintos más bajos.
Au milieu du siècle passé, le sport n’était guère autre chose qu’un prétexte à faire des paris et lâcher la bride aux plus bas instincts.
Vicki sabía cómo pararlo (A veces —les había dicho el instructor de cadetes—, quieres dar rienda suelta a la persona a la que estás preguntando.
Elle savait comment le faire taire. « Parfois, leur avait appris leur instructeur à l’école de police, vous devez lâcher la bride à ceux que vous interrogez.
Una vez alcanzaran otra vez mar abierto, podría dar rienda suelta a su amado barco y aumentar la potencia de sus motores magnetohidrodinámicos aún más.
Une fois en pleine mer, il pourrait enfin lâcher les rênes de son navire et faire donner à pleine puissance ses moteurs magnétohydrodynamiques.
Si están inconscientes o demasiado débiles para defenderse, se suele dar rienda suelta a la concupiscencia y el apetito, a menudo en formas depravadas y contra natura.
Quand elles sont inconscientes ou trop faibles pour se défendre, il est d’usage de lâcher la bride à ses appétits sexuels et à sa concupiscence, en usant bien souvent de moyens pervers et contre nature.
Alvin no lloró, no maldijo, no gritó, ni siquiera después de que Monty hubiera salido por la puerta trasera hacia su coche y él hubiera podido dar rienda suelta a sus malignos pensamientos.
Alvin ne pleura pas, ne jura pas, ne hurla pas, même après que Monty fut sorti par la porte de derrière pour prendre sa voiture, et qu’il lui fut loisible de lâcher la bride à ses pensées assassines.
me hubiera gustado saber si él, por su parte, se disponía al sueño o si iba a dar rienda suelta a esa curiosidad que ante mí negaba tener…; pero dormía en otra parte del castillo, simétrica a la que yo ocupaba y a donde no me podía llevar ninguna razón plausible.
j’aurais voulu savoir si lui, de son côté, s’apprêtait au somme, ou si cette curiosité qu’il se défendait d’avoir devant moi, il allait lui lâcher la bride?… mais il couchait dans une autre partie du château, faisant pendant à celle que j’occupais, et où aucun motif plausible ne m’appelait.
todo ello entre órdenes y contraórdenes, gritos, pitidos, relinchos, rebuznos, ronquido de calderas, estrépito de ruedas, rechinar de hierros, retumbar de piedras, repicar de tablas y entrechocar de herramientas, como si en aquel punto se hubieran dado cita todos los locos del país para dar rienda suelta a su vesania.
tout cela au milieu des ordres, contrordres, cris, coups de sifflet, hennissements, braiments, ronflements de chaudières, grondements de roues, grincements de fers, fracas de pierres, claquements de planches et tintements d’outils, comme si tous les fous du pays s’étaient donné rendez-vous dans ce lieu pour lâcher la bride à leur vésanie.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test