Translation for "dar el premio" to french
Dar el premio
Translation examples
—Y les voy a dar un premio. —¿Qué? ¿Qué? ¿Qué?
— Et je vais vous donner un prix… — Quoi ? Quoi ? Quoi ?
– Lázaro, ¿a quién le vas a dar el premio?
— Lázaro, à qui vas-tu donner le prix ?
La biografía de un tenor al que le van a dar un premio.
La biographie d’un ténor à qui on va donner un prix.
Iba a dar un premio a la mejor nota de rechazo, decía que era un arte.
Il allait donner un prix pour la meilleure lettre de refus, il disait que c’était un art.
¡Pues bien! No solamente vais a dar un premio a un hombre por una obra que no ha realizado, sino por una obra robada.
Eh bien, si non seulement vous alliez donner le prix à un homme pour une œuvre qu’il n’a pas faite, mais encore pour une œuvre volée.
Este apodo, que hizo reír más de un cuarto de hora a los convidados de Carabina, dio materia para una multitud de bromas sobrado ligeras en una obra a la que la Academia podría no dar el premio Monthyon, pero entre las cuales se notará el nombre que le quedó al hermoso barón, a quien Josefa llamaba un magnífico brasileño, cual si dijese un magnífico Catoxantha.
Ce surnom, qui fit rire pendant un quart d’heure les convives de Carabine, fut le sujet d’une foule de plaisanteries trop lestes dans un ouvrage auquel l’Académie pourrait ne pas donner le prix Montyon, mais parmi lesquelles on remarqua le nom qui resta sur la crinière touffue du beau baron, que Josépha nommait un magnifique Brésilien, comme on dit un magnifique Catoxantha !
Mudarra, abandona tu búsqueda de diminutivos femeninos del XVII o del siglo que sea y contempla esta llanura de figuras humanas sentadas y con las partes pudibundas ocultas, sumergidas bajo la mar calma de los manteles de lino con las iniciales L. que supongo corresponden a Lázaro Conesal, un bergante que de un momento a otro va a dar el premio a otro bergante, cuando se solucione el lío armado por el concanónigo y la sinóloga.
Mudarra, laisse tomber tes recherches sur les diminutifs féminins du XVIIe siècle et suivants ! Contemple plutôt cette plaine de silhouettes humaines qui restent assises pour cacher leurs parties honteuses sous la mer étale des nappes en lin aux initiales L.C., allusion, je suppose, à un certain Lázaro Conesal, un gredin qui va donner son prix à un autre gredin, quand le tohu-bohu provoqué par le chanoine et la sinologue se sera calmé.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test