Translation for "día a luz" to french
Translation examples
Al oeste resplandecía el pleno día, una luz brillante y límpida;
À l’ouest, il faisait grand jour et la lumière était crue, d’une netteté limpide ;
Sabían que aquel día una luz se apagaba en el mundo y que, en adelante, todos estarían más solos, más vacíos.
Ils savaient que, ce jour-là, une lumière s’était éteinte dans le monde et que tous, dorénavant, seraient plus seuls, plus vides.
Fuera era de día. La luz teñida de las vidrieras arrojaba colores sobre su cara conforme subían.
Dehors, il faisait grand jour, et la lumière filtrant à travers les vitraux projetait toutes sortes de couleurs sur leurs visages.
Avelyn era una cuestión a considerar otro día; la luz de la mañana traería a Saint Mere Abelle el enloquecido frenesí de la guerra.
Avelyn serait un sujet à méditer un autre jour, car la lumière du matin déchaînerait la pleine fureur de la guerre sur Sainte-Mère-Abelle.
En la película se combinan panorámicas de la metrópoli neoyorquina —rascacielos de día y luces de neón de noche—, con imágenes cotidianas en la oficina o de las clases impartidas por el lendakari en la Universidad de Columbia.
Le film offre des vues panoramiques sur la ville de New York – des gratte-ciels le jour, et des lumières de néon la nuit – entremêlées d’images du quotidien du bureau, notamment du lehendakari occupé à la rédaction de son livre ou à la préparation de ses cours.
—Absorbió el Poder, vida y muerte en capas superpuestas, e hizo un agujero en el aire más alto que él y que se abría a una oscuridad tal que hacía parecer pleno día la luz de la luna.
Mobilisant le Pouvoir toujours présent en lui – un vortex de vie et de mort en strates tourbillonnantes –, Rand ouvrit dans les airs une sorte de brèche plus haute et plus large que lui donnant sur une obscurité telle qu’on se serait cru en plein jour sous la lumière de la lune.
En Dupleix, estación clara y blanca bajo su cielo de vidrio en doble pendiente, ni señal de beige tampoco y, en el momento en que empezaron a circular a toda velocidad junto a las casas, a la altura de las cocinas y de los cuartos de baño, de los salones y de las habitaciones, incluidas las habitaciones de hotel, donde, como comenzaba a languidecer el día, las luces eléctricas amenazaban con encenderse, Max empezó a pensar que su empresa era en extremo incierta.
À Dupleix, station claire et blanche sous son ciel de verre à double pente, aucune touche de beige non plus et, alors que l'on se mettait à rouler fort près des immeubles, à hauteur des cuisines et des salles de bains, des salons et des chambres, chambres d'hôtel incluses où, comme la fin du jour s'annonçait, les lumières électriques menaçaient de s'allumer, Max commença de penser que son entreprise était hautement douteuse.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test