Translation for "cárstico" to french
Cárstico
  • karst
Translation examples
karst
Desde 1863 el torrente está recubierto, ahora es la calle Giulia, el río cárstico se ha hundido en las venas.
Depuis 1863 le torrent est recouvert, maintenant il y a la via Giulia, le fleuve du Karst s’est enfoncé dans les veines de la terre.
Sin embargo, de vez en cuando la locura arquitectónica generaba en el centro unos huecos cársticos, salas de una grandiosidad absurda y salvaje, tal y como se me aparecía ahora el hueco de las escaleras.
Mais, de temps en temps, la folie architecturale produisait en leur cœur des vides karstiques, des salles d’une sauvage et absurde grandeur, comme cette cage d’escalier qui se montrait à moi.
¿Qué me pasaba? Me incorporé, pero de repente oí una voz interior, segura de sí misma y tan clara como la gota de agua que cae en una laguna cárstica, que me ordenó que me tumbara de nuevo.
Que m’arrivait-il ? Je m’étais soulevé sur le coude, mais soudain j’entendis une voix intérieure, sûre de soi et limpide comme une goutte d’eau tombant dans un bassin karstique, qui m’a ordonné de me recoucher.
Siguiendo sus huellas, Nietzsche, Kierkegaard y Dostoievski excavaron a su vez, a contracorriente en el progresismo inepto de la época, para desvelar el abismo de la mente, tan insondable como los laberintos cársticos: la vergüenza, lo desagradable, la desesperanza, el miedo animal, el odio, la codicia, la vileza que yace en nosotros, la voluntad pervertida que deforma el castillo de cristal del pensamiento.
Sur leurs pas, Nietzsche, Kierkegaard et Dostoïevski creusèrent plus profond, plus à rebrousse-poil du progressisme inepte de leur époque, dévoilant l’abysse de la pensée, insondable comme les complexes karstiques : la honte, la gêne, la déception, la peur animale, la haine, la cupidité, la veulerie qui gisent en nous, la volonté pervertie qui déforme le château de cristal de la pensée.
Me convierto en un simple lugar de paso, una roca de la que mana un agua que no pertenece a la roca, sino al vasto mundo, mucho más vasto que ella. El agua amarillenta ha excavado el corazón de la montaña, ha serpenteado por su sistema cárstico, ha subido y descendido por las capas freáticas de las profundidades, ha recibido los cuerpos muertos de las arañas transparentes de las paredes y, junto con ellas, ha brotado a la luz, lanzándose en cascadas espumeantes.
Je deviens un simple lieu de passage, un rocher d’où jaillit l’eau qui n’appartient pas au rocher mais au vaste monde, bien plus vaste que lui : l’eau ambrée a creusé le cœur de la montagne, a tournoyé dans son système karstique, est montée et descendue au sein des nappes phréatiques des profondeurs, a recueilli les cadavres des araignées transparentes sur les murs et, avec eux, a jailli à la lumière, s’élançant en cascades mousseuses.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test