Translation for "curvar" to french
Translation examples
Sin duda había sido construido por los decápodos y no por su acompañante, pues también él tuvo que curvar la espalda y flexionar las rodillas.
De toute évidence, c’était là l’œuvre des décapodes et non celle de son compagnon, car celui-ci était, lui aussi, obligé de se baisser et de plier les genoux.
Ella había usado un artilugio que recordaba a unas tenacillas para curvar metros de lino y convertirlos en aquellas crepitantes estructuras en forma de ocho.
À l’aide d’un instrument métallique qui ressemblait à un fer à friser, elle avait repassé des mètres d’étoffe pour tuyauter et godronner les plis en forme de 8.
No sólo se curva la luz, sino todo. Por una relación podemos curvar un punto, curvar la verdad, curvar los criterios de empleo, curvar la Ley.
Il n’y a pas que la lumière qui est courbe, tout en fait autant Grâce à la relativité, nous pouvons courber une question, courber la vérité, courber les chiffres de l’emploi, courber la loi.
Sabía exactamente cuánto se podía curvar la madera de haya sin que se astillara;
Le frêne, il savait jusqu’où il pouvait courber sans qu’il se fendît en éclats.
Traté de mover los brazos, recoger las piernas, girar la cabeza, pero apenas conseguí curvar una garra.
J’essayais de remuer les bras, d’allonger les jambes, de tourner la tête, mais j’arrivais à peine à courber le bout d’un doigt.
Él atravesó el grupo sin modificar en absoluto su paso, ni más lento ni más rápido, y sin curvar tampoco la espalda ni enderezarla.
Il traversa leur groupe sans aucune modification de son pas, ni ralentir, ni accélérer, et non plus sans courber le dos, ou même le redresser.
Odiaba la astrología, naturalmente, pero también odiaba la astronomía: odiaba el hecho de que la luz se curvara, de que la gravedad ralentizara el tiempo.
Elle détestait l’astrologie, naturellement, mais elle détestait aussi l’astronomie : elle détestait le fait que la lumière se courbe, que la gravité freine le temps.
Dijo que yo debía curvar suavemente los dedos mientras caminaba, para conservar la atención en el camino y los alrededores.
Il me conseilla de courber légèrement mes doigts vers la paume des mains pendant que je marchais ; ainsi, prétendit-il, je prêterais plus d’attention à la piste et aux environs.
No existía chiste ingenioso, crío adorable ni mujer atractiva capaz de curvar aquellos labios de hierro.
Aucune plaisanterie n’était assez drôle, aucun enfant assez adorable, aucune femme assez belle pour courber ces lèvres d’acier.
En favor suyo, debo decir que no nos enseñó el puño, que ni siquiera escupió, se contentó con curvar aún más los hombros y reemprender el camino.
A son crédit, je dois dire qu’il ne nous montra pas le poing, il ne cracha même pas par terre, il se contenta de courber un peu plus les épaules et de se remettre à marcher.
innumerables caballos piafan y cocean el suelo en los establos de palacio, y los obreros no tardan nada en curvar la madera, fundir el cobre, afilar el bronce.
d’innombrables chevaux hennissent et fouillent le sol du pied dans les écuries du palais, et les ouvriers ont bientôt courbé le bois, fondu le cuivre, aiguisé l’airain!
Jem no tenía aún ni la fuerza ni la habilidad para curvar él mismo la madera, pero podía apretar las clavijas de hierro que sujetaban la que su padre curvaba siguiendo la forma del bastidor.
Jem n’avait encore ni la force ni l’adresse requises pour le courber lui-même, mais il était capable de fixer les chevilles en bois retenant le frêne que son père fléchissait autour de l’arceau.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test