Translation for "cumbrera" to french
Similar context phrases
Translation examples
Pisando con sumo cuidado, crujiendo la madera bajo sus pies, Seth subió a la cumbrera.
Il s'avança avec précaution, sentant le bois craquer sous ses pieds, et gagna la crête du toit.
Parecía entonces que las intrincadas cumbreras y cartelas, que ocupaban más espacio que su propio volumen, contenían un mayor tiempo ambiente, proporcionando esa inconfundible premonición de inmortalidad que se siente dentro de la catedral de San Pedro o en el palacio de Ninfenburg.
Leurs crêtes et leurs cartouches compliquées occupant plus que leur propre volume d’espace paraissaient ainsi contenir un plus grand temps ambiant, donnant cette indubitable prémonition de l’immortalité ressentie dans Saint-Pierre ou le château de Nymphenbourg.
Nos sentábamos ociosos cerca del inmovilizado ascensor de carga del pozo de extracción o —si el corte de corriente nos había sorprendido a lo largo del recorrido— en una de las cumbreras del tamaño de naves, que eran suficientemente amplias para poder eliminar hoy y en el futuro toda nuestra basura atómica, a fin de que irradie, irradie…
Nous restions assis sans rien faire près du monte-charge à l’arrêt ou – si nous étions surpris par la coupure le long du trajet - dans l’une des chambres dynamitées dans la roche et grandes comme une halle, qui étaient assez vastes pour que nous puissions aujourd’hui et dans l’avenir y stocker tous nos déchets atomiques, afin qu’ils rayonnent et rayonnent pour l’éternité…
Cerré los ojos y, pensando en rezar, solté la cumbrera y me dejé resbalar poco a poco y con gran estrépito pendiente abajo hasta que los dedos de mis pies, encogidos dentro de los magullados zapatos, toparon con el canalón, que detuvo milagrosamente mi caída. Tras otro breve respiro, me enderecé e, inclinado hacia el tejado, avancé con pasos laterales por el borde —es increíble que el canalón no cediera bajo mi peso— con el balanceo y los arqueados andares de un orangután y profiriendo sofocados alaridos, hasta que alcancé la relativa seguridad de la alta chimenea de ladrillos que se levanta en la esquina noroeste del tejado. ¿O es la esquina sureste?
Puis, les yeux fermés et une prière en tête, j'ai lâché la faîtière et me suis laissé glisser lentement et bruyamment le long de la pente jusqu'à ce que mes orteils, crispés à l'intérieur de mes chaussures désormais vilainement éraflées, rencontrent la gouttière et que j'aie la joie de m'arrêter. Après une autre brève pause, j'ai pu me redresser et prendre du champ tant bien que mal et à croupetons – un miracle que la gouttière n'ait pas cédé sous mon poids –, de la démarche sautillante et chaloupante d'un orang-outan. J'ai poussé des petits cris terrifiés en gagnant la sécurité relative de la haute cheminée de briques qui saille à l'angle nord-est du toit, ou sud-est peut-être ?
¡Las cumbreras del mundo se resquebrajan sobre sus cabezas sin que ellos oigan un solo ruido…! Shalom!
Les poutres de faîte craquent au-dessus de leurs têtes et ils n’entendent rien !… Shalom. »
Las putrefactas planchas de madera del suelo crujían al pisarlas, pero las tablas transversales que había debajo estaban intactas y quedaba espacio suficiente para que Oliver pudiera permanecer de pie en el centro de la buhardilla con la parte superior de la cabeza a tres centímetros escasos de la cumbrera.
Le plancher, pourri, était friable, mais les poutres sous leurs pieds étaient saines. Oliver avait juste assez d’espace pour se tenir debout, au centre de la pièce, le sommet du crâne à seulement un centimètre du faîte.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test