Translation for "culpo" to french
Translation examples
—Esto es culpa mía —dice Maggie—.
– C’est ma faute, se plaint Maggie.
No quiero denunciarlo, podría arruinado por culpa de un equívoco.
Porter plainte, je ne veux pas, je pourrais le détruire pour un quiproquo.
—Fue por culpa tuya, porque te fuiste a quejar al gran duque. —¡Estás delirando!
— Si, je l’ai été et je sais que c’est de votre faute parce que vous vous êtes plaint au grand-duc. — Mais c’est du délire !
si se producía una denuncia a resultas de nuestra actuación, asumiríamos la culpa.
si une plainte était déposée suite à nos agissements, nous en assumerions la responsabilité.
Allí todos se deshacen en maldiciones, como si el rey y Veraz también tuvieran la culpa de que no llueva.
là-bas, tout le monde se plaint ouvertement, comme si le roi et Vérité étaient responsables de leur situation.
Cuando llegué abrió la puerta Madeleine. Se quejó bastante de su artritis, como si la culpa de que la padeciera fuera mía.
C’est Madeleine qui m’a ouvert : elle s’est plainte longuement de son arthrite, dont elle semblait me rendre responsable en grande partie.
—Fui a pasar la Semana Santa con mis tíos, pero todo estuvo tan agitado por culpa de ese golpe de Estado… —se lamenta ella.
– Je suis allée passer la semaine de Pâques chez mon oncle et ma tante, mais tout a été très agité à cause de ce coup d’État… se plaint-elle.
Mas Carie, que había escuchado a ésta y conocía su desesperación, argüía con Andrés: —Pero la pobre mujer no tiene adonde ir…; ¡la culpa no es de ella!
Mais Carie, après avoir entendu les plaintes de celle-ci, intercéda en sa faveur et dit à Andrew : « La pauvre femme ne sait où aller et elle n'est pas responsable !
Se había pasado todo el tiempo haciéndole reproches, ofendiéndola, quejándose de lo mucho que había padecido por su culpa. Y ahora, de repente, quería aprovecharse de lo que sabía.
Elle avait passé sa vie à faire des reproches à sa sœur, elle s’était montrée blessante envers elle, elle s’était plainte du tort que sa cadette lui avait causé, et, maintenant, voilà qu’elle voulait profiter de son expérience.
Allí estaba la muerte en todas sus formas: como amenaza, tabla de salvación, acontecimiento y queja, como una culpa eternamente mudable a lo largo de los años.
La mort était là sous toutes ses formes : comme menace, salut, événement et plainte, comme culpabilité, continuellement changeante au fil du temps.
No tienes la culpa.
Tu n’es pas à blâmer.
¿Y qué culpa tenía él?
Et qui l’en aurait blâmé ?
No la culpo por eso.
Je ne l’en blâme pas.
Pero ¿quién tenía la culpa de eso?
Mais qui était à blâmer ?
Y no te culpo por ello.
Et je ne te blâme pas.
No le eches la culpa.
Ce n’est pas elle qui est à blâmer.
—Usted no tiene la culpa.
— Le blâme n’est pas pour vous.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test