Translation examples
–Ya. ¡Las cuestiones! ¿Qué cuestiones son ésas?
— Oui, oui, les questions ! Quelles sont les questions ?
¡Ésa es la cuestión! ¿Qué cuestión?
Telle est encore la question ! Laquelle, de question ?
No es una cuestión de horas, es una cuestión de luces.
Ce n’est pas une question d’heure, c’est une question de lumière.
No era cuestión de perderlo, no era cuestión de asustarlo.
Pas question de le perdre, pas question de l’effrayer.
No es una cuestión de años, es una cuestión de vida.
C’est pas une question d’années, à présent, c’est une question de vie.
Es en parte una cuestión de necesidad, en parte una cuestión de tiempo, en parte una cuestión de circunstancias…
C’est en partie question de nécessité, question de temps, question de circonstances… »
—No es cuestión de suerte, es sólo cuestión de justicia.
— Ce n’est pas une question de chance, c’est une question de justice.
Esa era la cuestión.
Il y avait cette question.
—Esa no es la cuestión.
— Ce n’est pas la question.
—¿Cuestionas mis aptitudes?
– Tu doutes de mon talent ?
- No cuestione mis medidas.
— Ne mettez pas mes décisions en doute.
Y él no cuestiona mi certeza.
Et il ne met pas en doute ma certitude.
Nadie lo cuestionó.
Personne ne songeait à en douter.
Sin duda mi propia lealtad estará fuera de cuestión.
Je ne doute pas que l’on puisse douter de ma propre loyauté.
No cuestionas eso, ¿verdad?
Vous ne mettez pas ça en doute, j’imagine ?
Todo el mundo lo cuestiona todo.
Tout le monde doute de tout.
—La cuestión es, ¿por qué?
— « Mon interrogation : pourquoi ? »
—¿Cuestionas nuestro número?
— Tu t’interroges sur notre nombre ?
Lo que nos devuelve a la cuestión de que son unos verdaderos estúpidos.
Ce qui nous ramène à mon interrogation sur leur stupidité.
Bowen no se cuestiona lo que está haciendo.
Bowen ne s’interroge pas sur ce qu’il est en train de faire.
Pero la cuestión seguía atormentándome.
Mais une interrogation me hantait et je ne pouvais la faire taire.
Y cada cuestión planteó a su vez otras.
Chaque interrogation en apportait d’autres.
Solo cuestiono lo que hicimos entonces.
Je m’interroge simplement sur ce que nous avons fait à l’époque.
Estaba obsesionada con sus cuestiones religiosas.
Mais elle était d’ores et déjà obnubilée par ses propres interrogations religieuses.
Siempre cuestiona el marco del problema.
Devi interroge toujours le cadre du problème.
La cuestión era simplemente cuál elegir.
Son unique interrogation concernait le choix de la banque.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test