Translation for "cuentita" to french
Translation examples
Pero la verdad, Moya, más allá de esta miseria cultural y con el cariño que te tengo, lo que deberías valorar es si realmente tenes vocación de escritor, si realmente tenes el talento, la voluntad y la disciplina que se requieren para crear una obra de arte, te lo digo en serio, Moya, con esos cuentitos famélicos no vas a ninguna parte, no es posible que a tu edad sigas publicando esos cuentitos famélicos que pasan absolutamente desapercibidos, que no los conoce nadie, que nadie ha leído porque a nadie le interesan, esos cuentitos famélicos no existen, Moya, sólo para tus amigos del barrio, ninguno de esos cuentitos famélicos con sexo y violencia vale la pena, te lo digo con cariño, deberías mejor persistir en el periodismo o en otras disciplinas, pero estar publicando a tu edad esos cuentitos famélicos da lástima, me dijo Vega, por más sexo y violencia que les metas no habrá manera de que esos cuentitos famélicos trasciendan.
Mais en réalité, Moya, au-delà de cette misère culturelle et avec l’amitié que je te porte, ce sur quoi tu devrais réfléchir c’est si réellement tu as une vocation d’écrivain, si réellement tu as le talent, la volonté et la discipline qui sont requis pour créer une œuvre d’art, je te le dis sérieusement, Moya, avec ces petites histoires souffreteuses tu ne vas arriver à rien, ce n’est pas possible qu’à ton âge tu continues à publier ces petites histoires souffreteuses qui passent totalement inaperçues, que personne ne connaît, que personne n’a lues, parce qu’elles n’intéressent personne, ces petites histoires souffreteuses n’ont pas d’existence, Moya, excepté pour tes amis dans le bar du coin, aucune de ces petites histoires souffreteuses pleines de sexe et de violence n’a d’intérêt, je te le dis en toute amitié, tu devrais plutôt te consacrer au journalisme ou à d’autres activités, mais à ton âge en être à publier ces petites histoires souffreteuses, ça fait de la peine, me dit Vega, tu auras beau mettre du sexe et de la violence ça ne changera rien au fait que ces petites histoires souffreteuses ne sont rien d’autre que ce qu’elles sont.
Tenes que irte, Moya, zarpar, ubicarte en un país que exista, es la única manera de que escribas algo que valga la pena, no esos cuentitos famélicos que aquí publicas y aquí te aplauden, eso no sirve para nada, Moya, pura lambisconería de provincia, necesitas escribir algo que valga la pena, y aquí no lo harás, estoy seguro.
Tu dois partir, Moya, mettre les voiles, t’installer dans un pays qui existe, à cette seule condition tu pourras écrire quelque chose qui en vaille la peine, pas ces petites histoires souffreteuses que tu publies ici et auxquelles on applaudit, ça ne sert à rien, Moya, que du léchage de bottes provincial, tu as besoin d’écrire quelque chose qui en vaille la peine, et ici tu ne le feras pas, j’en suis sûr.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test