Translation for "cuartucho" to french
Similar context phrases
Translation examples
¡Frank vive en un cuartucho!
Frank vit dans une minuscule chambre meublée !
Las puertas y ventanas de los cuartuchos habían desaparecido.
Les portes et les fenêtres des chambrées avaient disparu.
Pero vivía en un cuartucho de hotel de mala muerte.
Mais il habitait une petite chambre dans un hôtel crasseux.
Yacía en aquel cuartucho y me sentía como en una tumba.
Allongé dans ma chambre minuscule, je sentis les murs se resserrer autour de moi comme une tombe.
Y a final del pasillo, el diminuto cuartucho donde dormía Jack.
Le placard qui servait de chambre à Jack était tout au bout du couloir.
Incluso para vivir en aquellos cuartuchos miserables había que ganar dinero.
Même pour vivre dans ces chambres misérables, il fallait gagner de l’argent.
El niño no contestó y se dejó llevar al cuartucho donde lo tenían confinado.
L’enfant ne répondit point et se laissa reconduire dans la petite chambre où il avait été confiné.
A decir verdad, Odile siempre había estado más cómoda en este cuartucho que en el piso.
À vrai dire, elle avait toujours été plus à l’aise dans cette chambre qu’ailleurs.
En su cuartucho, Martin vivía, dormía, estudiaba, escribía y se cocinaba.
Dans sa petite chambre, Martin étudiait, écrivait et faisait son ménage.
Estaban abrazados en el cuartucho del hotel y Dominique se estremecía entre los brazos de Hawthorne.
Ils étaient enlacés dans un coin de la petite chambre d'hôtel, Dominique toute tremblante dans ses bras.
Aquel cuartucho sólo tenía una puerta.
Il n’y avait pas d’autre porte dans la pièce.
Los gritos de Kim rebotaron en el cuartucho.
Les cris de Kim ricochèrent sur les murs de la petite pièce.
El tiempo lo roía por la noche, allí en su mísero cuartucho.
Le temps le rongeait la nuit, ici, dans cette misérable petite pièce.
La ventanilla, cerrada, pero en el cuartucho hay dos hombres adormecidos.
Le guichet est fermé mais dans la petite pièce somnolent deux hommes.
En el cuartucho detrás de la ventana ardía una lámpara de aceite.
Derrière la vitre, une petite lampe à huile éclairait la pièce.
La puerta del cuartucho se abrió como derribada por un trueno ensordecedor.
La porte de la petite pièce vola en éclats dans un fracas de tonnerre.
Se encontraba en un cuartucho destartalado. El piso de piedra le enfriaba los pies.
Il était dans une petite pièce crasseuse au sol de pierre glacial.
Pero es que lo dejaban horas enteras en un cuartucho, a oscuras y desatendido.
Mais voyez-vous, on le laissait tout seul dans le noir dans une petite pièce pendant des heures d’affilée.
El teléfono estaba al fondo del cuartucho, detrás de mi perchero puesto de través.
Le téléphone était au fond de la grande pièce, caché par un portemanteau placé devant.
¿Cuánto tiempo lo habría tenido preso Capricornio en aquel cuartucho desnudo?
Combien de temps Capricorne l’avait-il gardé prisonnier dans cette petite pièce vide ?
Al final de la crujía que domina la gran sala de la sinagoga hay un cuartucho.
Au bout de la coursive qui surplombe la grande salle de la synagogue, se trouve un réduit.
Si tenía una salida trasera, era probable que hubiese que atravesar algún cuartucho para llegar hasta ella.
S’il y avait une sortie de secours, fallait sans doute courir dans l’arrière-salle pour la trouver.
En la parte trasera vi un cuartucho cubierto con carteles y fotos de boxeadores.
Au fond de la salle, je vis un recoin dont les murs étaient garnis de photos publicitaires de boxeurs.
A pesar del frío reinante en aquel cuartucho, sudaba profusamente, detalle que no escapó a su insensible guardián.
En dépit du froid qui régnait dans la petite salle d’entreposage, il avait transpiré abondamment — fait noté par son imperturbable gardien.
Pero si miro con este otro —cerró el derecho y abrió el izquierdo—, me veo encadenada a una silla en un sucio cuartucho, dando el pecho a un duendecillo muy feo.
Alors que si je regarde avec cet œil-ci – elle ferma le droit et rouvrit le gauche –, il semble que je sois enchaînée dans une salle immonde avec un vilain lutin à allaiter.
Un hombre pulsa la lira y proclama: "¡Qué real y seria es la vida!", para luego encerrarse en un cuartucho a inocularse sustancias raras a través de un orificio de la cabeza.
Voici un homme, par exemple, qui pince les cordes de la lyre et qui s’écrie : “La vie est réelle, la vie est sérieuse”, et cet homme passe dans la salle à manger pour engloutir des substances étrangères par une ouverture pratiquée dans sa tête !
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test