Translation for "cualidad distintiva" to french
Cualidad distintiva
Translation examples
En realidad lo que Justine busca a tientas es esa cualidad distintiva que emana, no de nosotros, sino del paisaje, ese olor metálico y enervante que impregna el aire del lago Mareotis.
En fait, ce qu’elle cherche à saisir, c’est cette qualité distinctive qui émane non pas de nous mais du paysage — les senteurs métalliques qui imprègnent l’atmosphère débilitante de Mareotis{15}.
Gracias al cambio, el ser fuerte puede hasta cierto punto existir sin genio, y el ser inteligente, sin vigor; pues por la admirable comunidad que aquel establece entre los hombres, cada uno participa de las cualidades distintivas de sus semejantes.
Grâce à l’échange, l’être fort peut, jusqu’à un certain point, se passer de génie, et l’être intelligent de vigueur : car, par l’admirable communauté qu’il établit entre les hommes, chacun participe aux qualités distinctives de ses semblables.
Él replicó inmediatamente, con obsequiosidad: —Diga, diga. Discutir forma parte de nuestro trabajo, ¿no le parece? —Pues bien —proseguí sin mirarlo—, no estoy convencido del todo porque la Odisea podrá tener también ese significado, no lo discuto. Pero la cualidad distintiva de los poemas homéricos, y, en general, del arte clásico, es la de esconder tales significados y otros miles que se nos puedan ocurrir a nosotros, los hombres modernos, de una forma definitiva que yo llamaría profunda. Quiero decir —añadí con repentina e inexplicable irritación— que la belleza de la Odisea radica precisamente en ese creer en la realidad tal como es y como se presenta objetivamente…, en suma, en esa forma que no se deja analizar ni desmontar y que es la que es; y así se ha de tomar o dejar.
Il répondit aussitôt avec condescendance : « Dites… dites… la discussion fait partie de notre travail, n’est-ce pas ? — Eh bien, repris-je sans le regarder, je ne discute pas que L’Odyssée puisse avoir le sens que vous dites… mais la qualité distinctive des poèmes homériques et en général de l’art classique est d’envelopper les mille acceptions qui peuvent se présenter à notre esprit moderne, dans une forme que je qualifierai de profonde… je veux dire, ajoutai-je avec une nervosité subite et inexplicable, que la beauté de L’Odyssée réside justement dans cette croyance en la réalité telle qu’elle est, telle qu’elle se présente objectivement… dans cette forme qui ne se laisse ni analyser, ni décomposer et qui est ce qu’elle est : à prendre ou à laisser… En d’autres termes, continuai-je sans regarder Rheingold, les yeux tournés vers la mer, le monde d’Homère est un monde réel.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test