Translation for "crecemos" to french
Translation examples
Nosotros no nacemos, no crecemos.
Nous ne naissons pas, nous ne grandissons pas ;
En esta vida crecemos hacia atrás.
Dans cette vie, nous grandissons à l’envers.
Crecemos en un jardín de rosas. Somos tus Amys.
Nous grandissons dans un jardin de roses. Nous sommes tes Amy.
La lengua es la naturaleza en la que crecemos, es la sangre que se nos transmite y que nos nutre.
La langue est la nature où nous grandissons ; elle est le sang que l’on transmet et qui nous nourrit.
Estaba viva. Podría crecer. Igual que nosotras crecemos cuando hacemos más obreras.
Elle était vivante. Elle pouvait grandir. Comme nous grandissons quand nous faisons des ouvriers supplémentaires.
El lenguaje es compartido, crecemos dentro de él, y las formas en las que lo usamos también son compartidas, de modo que por muy idiosincrásicos que seáis tú y tus ideas, en la literatura nunca podrás abandonar a los demás.
La langue nous est commune, nous grandissons en elle, les formes que nous utilisons à l’intérieur de cette langue sont également partagées, et quel que soit le niveau d’idiosyncrasie de nos idées ou de nous-mêmes, en littérature on n’abandonne jamais les autres.
Crecemos con la idea de ser héroes aunque, no obstante, de un tipo extraño, que no desciende de la clásica tipología del héroe —de hecho no nos gustan las armas, ni la violencia, ni la lucha animal.
Nous grandissons avec l’idée que nous sommes des héros – d’un genre étrange toutefois, qui n’est pas issu de la typologie classique du héros – en effet nous n’aimons pas les armes, ni la violence, ni la lutte animale.
Es algo así: «Nuestros hijos empiezan queriéndonos y a medida que crecen nos juzgan. A veces, nos perdonan». Debería ser al revés: «Los padres empiezan queriéndonos y nos juzgan a medida que crecemos.
Quelque chose comme : « Nos enfants commencent par nous aimer, quand ils grandissent ils nous jugent, parfois ils nous pardonnent. » Ce devrait être le contraire. « Les parents commencent par nous aimer et, quand nous grandissons, ils nous jugent.
Crecemos y estamos ocupados y esas cosas.
On grandit, on a plein de choses à faire.
Después crecemos y el rabito se cae.
Ensuite on grandit et la queue tombe.
Como si hubiera de otra clase. Nunca crecemos. O, al menos, yo no.
Comme s’il y avait d’autres variantes. On ne grandit jamais.
Ya no crecemos —dijo Louise, en un tono repentinamente triste.
On ne grandit plus », dit Louise d’une manière subitement triste.
Y cuando crecemos, pensamos que son más sabios, que tienen toda la razón del mundo.
Et quand on grandit, on finit par croire que ce sont eux les plus sages, qu’ils ont toute la raison du monde.
—Por supuesto. Hasta los treinta años crecemos, nos entrenamos y estudiamos juntos.
—    Si, bien sûr. Jusqu’à l’âge de trente ans, on grandit et on étudie ensemble.
Y que conste, mido metro ochenta y os aseguro que no hacemos eso de la edad en el sitio de donde procedo; pasamos a existir tal como somos y crecemos espiritualmente más que físicamente.
Je vous signale que je mesure plus d’un mètre quatre-vingts et, là d’où je viens, on ne compte pas en années : on entre dans l’existence sous notre forme définitive et on grandit sur le plan spirituel, pas physique.
Eres un cirujano muy acreditado. ¿Y no te proporciona satisfacción ser tan afamado? No quise contenerme. Sabía que era una pregunta que no se tiene el derecho de formular a nadie; al menos no con el tono de voz con que salió de mis labios; pero no pude remediarlo. Nos educamos y crecemos junto a alguien, este alcanza fama y nosotros somos un fracaso;
Toi, le chirurgien que tout le monde adore ? » Je ne lâchais pas le morceau. Je savais bien qu’il n’était pas très élégant de poser ce genre de question, surtout sur ce ton, mais je m’obstinais. Un copain grandit avec toi, il réussit, devient quelqu’un.
Crecemos leyendo cosas de piratas, de vaqueros, de naves espaciales y cosas así, y cuando te crees que el mundo está lleno de todo eso, van y te dicen que en verdad son todo ballenas muertas, bosques talados y residuos nucliares por ahí sueltos durante un millón de años.
On grandit en lisant des histoires de pirates et de cow-boys et d’astronautes et tout ça, et au moment où tu crois que le monde est plein de trucs géniaux, on te dit qu’en fait y a que des baleines crevées et des forêts abattues et des déchets radioactifs qui durent des millions d’années.
—Egg, querida, todos crecemos —replicó Oliver, un joven simpático, de unos veinticuatro años. Se notaba en él algo extraño, algo extranjero, algo en cierto modo poco inglés. Otra persona miraba también a Oliver. Un hombre bajo con la cabeza en forma de huevo y con unos mostachos que proclamaban su condición de extranjero. Satterthwaite había recordado a Poirot el día en que se conocieron.
— Egg… ma chère… on grandit, dit-il d’une voix chantante, les sourcils levés. Ce beau jeune homme, d’environ vingt-cinq ans, aux manières onctueuses, avait un air… indéfinissable. Était-il étranger ? Quelqu’un d’autre observait Oliver Manders : un petit homme au crâne ovoïde et à la lèvre supérieure ornée d’une épaisse moustache. Satterthwaite s’était fait reconnaître par Hercule Poirot.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test