Translation for "costa este de australia" to french
Costa este de australia
Translation examples
Los incendios estacionales de Indonesia y de la costa este de Australia.
— Ce sont les habituels feux de saison d’Indonésie et de la côte est de l’Australie.
Había que obligar a lord Glenarvan a que enviase la orden de salir de aquel puerto y pasara a la costa oriental de Australia, donde sería fácil apresarlo.
Il s’agissait donc de décider lord Glenarvan à lui donner l’ordre de quitter Melbourne et de se rendre sur la côte est de l’Australie, où il serait facile de s’en emparer.
Había pasado lo siguiente: Lord Glenarvan, después de mil fatigas y peligros, había podido terminar el viaje y llegar a la bahía de Twofold, en la costa oriental de Australia.
« Après mille fatigues, mille dangers, lord Glenarvan avait pu achever son voyage et arriver à la côte est de l’Australie, sur la baie de Twofold.
pero imagínense cuál sería el despecho y la cólera de Ayrton cuando, a la mañana siguiente de su salida, supo que el teniente conducía el buque no a la costa oriental de Australia y bahía de Twofold, sino a la costa oriental de Nueva Zelanda.
mais que l’on juge du désappointement et de la colère d’Ayrton, quand, le lendemain de l’appareillage, il apprit que le second conduisait le navire, non sur la côte est de l’Australie, à la baie de Twofold, mais bien sur la côte est de la Nouvelle-Zélande.
-El 20 de diciembre de 1854 un yate de recreo y de vapor, llamado Duncan, perteneciente al laird escocés, lord Glenarvan, echaba el ancla en el cabo Mernouilli, en la costa occidental de Australia, a la altura del paralelo 37.
« Le 20 décembre 1854, un yacht de plaisance à vapeur, le Duncan, appartenant au laird écossais, lord Glenarvan, jetait l’ancre au cap Bernouilli, sur la côte occidentale de l’Australie, à la hauteur du trente-septième parallèle.
Había sido contramaestre del Britannia, pero, a consecuencia de varias disensiones con su capitán, había tratado de sublevar la tripulación para alzarse con el buque y el capitán Grant lo había desembarcado el 8 de abril de 1852 en la costa occidental de Australia y después había seguido su rumbo, abandonando al delincuente como era justo.
C’était, en effet, le contre-maître du Britannia ; mais, à la suite de discussions avec son capitaine, il avait essayé d’entraîner son équipage à la révolte et de s’emparer du navire, et le capitaine Grant l’avait débarqué, le 8 avril 1852, sur la côte ouest de l’Australie, puis il était reparti en l’abandonnant, – ce qui n’était que justice.
La gente de Mungo había recorrido, después de desembarcar, unos 3.000 kilómetros tierra adentro desde la costa norte de Australia (que se supone que fue el punto de acceso), lo que indica, según un informe de las Proceedings of the National Academy of Sciences, «que la llegada de seres humanos debió de iniciarse mucho antes de hace 60.000 años ».
Une fois débarqué, le peuple Mungo a marché sur 3 000 km depuis la côte nord de l’Australie – son point d’entrée présumé –, ce qui laisse à penser, d’après un rapport du Proceeding of the National Academy of Sciences, « que les premiers hommes ont pu arriver avant 60 000 ans[1009] ».
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test