Translation for "cosecharse" to french
Translation examples
Pese a que no todo el mundo aceptaría esta analogía, lo que está claro es que después de la caída de Rubí Resplandeciente, de Ra’im Bebesangre y de Zabardast el Hechicero, sus encantamientos respectivos se vinieron abajo por todo el mundo, los hombres y las mujeres recobraron el juicio, en todas partes se restauró el orden y la civilización, las economías empezaron a funcionar, los cultivos a cosecharse y los engranajes de las fábricas a girar.
Vraie ou fausse, cette analogie est largement admise, il est vrai en tout cas qu’après la chute de Shining Ruby, Ra’im Blood-Drinker et Zabardast le Sorcier, leurs maléfices cessèrent dans le monde entier, hommes et femmes retrouvèrent la raison, l’ordre et la civilisation furent partout restaurés, l’économie se remit à fonctionner, les moissons à être récoltées et les usines à tourner.
La madera también es un cultivo, y debe cosecharse como cualquier otro, decía Meldrom con parsimonia, pero tardaba tanto en decirlo y había tantas interrupciones (Gideon y Ewan se aburrían en seguida con la familia del comisario y los demás huéspedes, en su mayoría personas mayores, duras de oído, y las cenas de tres horas en aquel lujoso hotel «de troncos», atendidas por innumerables sirvientes, les resultaban insufribles), que estaban seguros de que en realidad estaba insinuando otras cosas.
Le bois est une richesse, et il faudrait le récolter comme le reste, répéta lentement Meldrom, mais il mit tant de temps à le dire, et s’interrompit tant de fois (Gideon et Ewan se lassèrent vite de la famille du commissaire, et de ses autres invités, dont la plupart étaient âgés et durs d’oreille, et ils trouvèrent les dîners de trois heures dans l’élégant chalet en « rondins », servis par d’innombrables domestiques, très insupportables), qu’il semblait vouloir dire aussi autre chose.
hubo un par de bodas entre miembros de las familias, no esplendorosas, pero satisfactorias para ambas partes, y los hermanos de la bisabuela Elvira trabajaron con los Meldrom unos años en la actividad maderera del extremo nororiental del estado). Ewan y Gideon exponían sus argumentos al comisario Meldrom con discreción pero con insistencia, mientras pescaban percas con aparejos livianos, disimulando su aburrimiento (en el campamento de Meldrom no había alcohol, y el lago estaba tan lleno de peces que —como decía Gideon con desprecio— hasta el pescador más torpe podía pescar, cada media hora, todas las percas feroces y escurridizas de kilo y medio o dos kilos que quisiera, con sólo un alfiler y unas lombrices), procurando no hablar nunca con excesiva vehemencia ni mencionar los acuerdos que los Bellefleur y los Meldrom hicieron en el pasado, para convencerlo de que la ley estatal vigente que garantizaba que los millares de hectáreas pertenecientes al estado serían «eternamente vírgenes» no era práctica. ¿No era acaso la madera un cultivo como cualquier otro, no debería cosecharse como los demás?
il y avait eu un mariage ou deux entre les familles, rien de brillant, mais des unions satisfaisantes pour les deux parties, et les frères de l’arrière-grand-mère Elvira avaient travaillé pendant quelques années avec les Meldrom à l’abattage des forêts dans l’extrême nord-est de l’État.) L’argument commun de Gideon et d’Ewan, qu’ils soumettaient au commissaire Meldrom avec discrétion et persistance, tandis qu’ils pêchaient la perche avec un attirail léger, cachant leur ennui (car il n’y avait rien à boire chez Meldrom, et le lac était si poissonneux qu’avec seulement une épingle de sûreté et un morceau de ver – disait Gideon avec mépris – le pêcheur le plus malhabile pouvait attraper, demi-heure après demi-heure, toutes les perches frétillantes de un ou deux kilos qu’il voulait), prenant garde de ne jamais prendre un ton trop insistant et de ne faire aucune allusion aux ententes passées entre les Bellefleur et les Meldrom, était que la loi actuelle de l’État garantissant que les milliers et les milliers d’hectares lui appartenant resteraient « sauvages à jamais » était inapplicable : le bois n’était-il pas une richesse comme une autre, ne fallait-il pas le récolter comme le reste ?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test