Translation for "cortejar" to french
Cortejar
Similar context phrases
Translation examples
rechercher
Sugirió a su cuñado Eduardo, el duque de Kent, que al igual que sus hermanos estaba peinando Europa en busca de una princesa protestante adecuada, que sopesara la posibilidad de cortejar a su hermana Victoria, que estaba viuda.
Il avait suggéré à son beau-frère Edward, le duc de Kent, qui à l’instar de ses frères parcourait l’Europe à la recherche d’une princesse protestante convenable, de prodiguer ses attentions à sa sœur Victoire, qui était veuve.
Cuando el hijo de este novio fugitivo de antaño empezó a cortejar a la deliciosa Otilia, ¡él, rama bastarda de una nobleza reciente, cortejando a una Pogwisch-Henkel-Donnersmarck!, la aristocracia tuvo motivo para indignarse, como en otro tiempo en Francfort;
Donc, quand le fils de ce fiancé fugitif de jadis commença à rechercher la délicieuse Odile (lui, rameau bâtard d’une noblesse de fraîche date, courtisant une Pogwisch-Henckel-Donnersmarck !) l’exclusivisme aristocratique eut évidemment sujet de s’indigner, comme autrefois à Francfort ;
Vuelve a cortejar ¿eh?
On est revenu faire sa cour ?
Nunca se le había ocurrido cortejar a Berthe.
Il n’avait jamais fait la cour à Berthe.
Nunca la había cortejado… pero los reyes, ¿tenían obligación de cortejar?
Il ne lui avait jamais fait la cour… cela dit, les Rois avaient-ils besoin de faire leur cour ?
Cortejar no es mi única ocupación cuando salgo.
Faire la cour n’est pas ma seule occupation à l’extérieur.
Sus padres jamás consentirían que la cortejara.
Ses parents ne permettraient jamais qu’il lui fasse la cour.
Ha llegado la hora de cortejar a Rasida de nuevo.
Il est temps de recommencer à faire la cour à Rasida.
Recuerden cómo cortejar —dijo Foranayeedli—.
Souvenez-vous de comment faire sa cour, dit Foranayeedli.
Recordó el tiempo y el empeño que había dedicado a cortejar a Joanne.
Il se rappela Joanne et la longue cour qu’il s’était entêté à lui faire.
Es una forma un tanto directa de cortejar, pero tiene sus compensaciones. –¿En un pajar?
C’est une façon relativement directe pour faire sa cour, mais il y a des compensations. — Dans un grenier à foin ?
Con la música no se debe cortejar a una dama, ni hacer el amor con ella.
La musique ne sert pas à faire la cour, ni à faire l’amour.
Que se deje cortejar.
De se laisser courtiser.
Cortejar a una mujer:
Courtiser une femme :
También habría que cortejar a aquel fantasma.
Il lui faudrait courtiser ce fantôme.
Yo me dejé cortejar hasta cierto punto.
Je me laissais courtiser jusqu’à un certain point.
¿Por qué estaba tan deseoso de cortejar el riesgo?
Pourquoi étais-je si impatient de courtiser le danger ?
No tenía tiempo para preocuparse en cortejar a una novia delicada.
Il n’avait pas le temps de courtiser une fiancée trop délicate ;
vinimos todos del este y del oeste a cortejar a Mary Lee.
Nous sommes tous venus de l’Est et de l’Ouest courtiser Mary Lee.
Los osos realmente saben cómo cortejar a una mujer.
Les ours savent vraiment s’y prendre pour courtiser une femme.
Su padre se había marchado sólo el tiempo suficiente para cortejar a su madre.
Son père ne s’en était absenté que le temps de courtiser sa mère.
Ahora que la derrota se acerca a nosotros, no tenemos derecho a cortejar con la muerte.
Maintenant que la défaite s’approche, nous n’avons plus le droit de courtiser la mort.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test