Translation for "cortantes" to french
Translation examples
Las piedras cortantes se le clavaban en los pies.
Des pierres pointues se plantaient dans ses pieds.
Los sentí cortantes en la manó. – ¿Por qué? -dije.
Dans mes mains, elles paraissaient pointues. — Pourquoi ? dis-je.
La voz que me contestó esta vez era aguda y cortante, y sonaba cansada. —Diga.
La voix qui répondit était pointue, sèche et fatiguée. — Allô.
—Bien. Ahora coges un gran cuchillo puntiagudo y cortante.
— Bien. Maintenant, tu prends un grand couteau pointu et coupant.
El frío los golpeó como una pared de vidrios rotos y cortantes.
Le froid se dressait entre eux pareil à un mur couvert de tessons de verre pointus.
Yo era como las rocas de nuestra isla: cortante, áspera, dura, pero práctica y sensata.
J’étais pareille aux rocs de notre île – pointue, dure, toute en arêtes, mais utile et pragmatique.
Se detuvo junto a una palmera con hojas como armas cortantes. —¿Dónde estamos?
Elle s’arrêta un instant à côté d’un palmier dont les feuilles étaient pointues comme des lames. – Où sommes-nous ?
¿Qué había de malo en que el príncipe tuviera la casa de muñecas, siempre y cuando se quitasen los objetos cortantes?
Quel mal peut-il faire avec la maison de poupée si on enlève tous les objets pointus ?
Exageró todo lo que pudo mientras se lamía la zarpa delantera, donde se le había clavado una piedra cortante con la caída.
Il se lécha ostensiblement le coussinet de la patte antérieure, blessé par une pierre pointue.
Me haría señas y me sonreiría. Le vería hermoso como un ángel con los colmillos cortantes y puntiagudos…
Il me ferait signe en souriant, beau comme un ange, ses dents pointues et aiguisées...
Es el filo cortante.
Elle est le tranchant de la lame.
Su voz es cortante.
Sa voix était tranchante.
Soy frío y cortante como tú.
Je suis froid et tranchant comme toi.
Tenía la mano cortante y pesada.
Il avait la main tranchante, et lourde.
El tono de Alicia era frío, cortante.
Le ton d’Alicia était froid, tranchant.
Y repitió la frase en tono cortante:
Et il répéta son exorde d’un ton tranchant :
—La voz se había hecho dura, cortante.
La voix était dure, tranchante.
El dueño le respondió con voz cortante:
Le patron lui répondit d’un ton tranchant :
Un dolor cortante en lo que sentía como su centro.
Une douleur tranchante à la taille.
Ahora su voz tenía un tono cortante.
Sa voix se fit tranchante.
- No sé qué es la quiromancia -replicó Adamsberg cortante.
— Je ne sais pas ce qu’est la chiromancie, répliqua Adamsberg d’un ton net.
Rainer parecía de buen humor, pero sus palabras fueron cortantes, precisas y en estricto tono de negocios.
Le ton de Rainer était empreint de bonne humeur, mais net et précis.
¿Cómo me habrá visto? —Sí, bueno, pero ya se ha terminado, ¿no? De claro y cortante, nada;
Comment a-t-il vu ça ? « Ouais ouais, eh bien j’ai arrêté, maintenant. » Plus de clair et net ;
Era joven, al contrario de lo que esperaba, y guapa para ser kindath; aunque su actitud era adusta y meticulosa, casi cortante.
Elle était d’une jeunesse inattendue, jolie pour une Kindath, avec un air net et précis cependant, presque brusque.
—¿Hay nieve en la calle? —preguntó Lillian a Wade en tono frío y cortante. —Sí, mucha.
Lillian demanda froidement à Wade, avec des mots coupés nets, “Est-ce qu’il y a de la neige au sol, là-haut ?”. “Ouais, beaucoup.”
—Recuerdo estas palabras con toda claridad, por lo cortantes que han sido, aunque tan cercanas a la verdad que he enrojecido—.
— Je garde un souvenir très net des mots, tellement énormes et tout ensemble si près de la vérité que je ne pus les entendre sans rougir.
Rodó sobre sí misma alejándose del trono, que se estrelló contra el suelo, y saltó sobre sus pies al mismo tiempo que oía el cortante spat de una pistola maula...
Elle tomba et elle roula loin du trône à la seconde où il s’écrasait. Elle se redressa et perçut le claquement net d’un pistolet maula...
En su voz se advertía el eco de años pasados en Inglaterra, no la enunciación lenta de Oxbridge sino la precisión cortante de Sandhurst o alguna de las otras academias.
Dans sa voix perçait l’écho de ses années en Angleterre, non pas l’accent traînant et affecté d’Oxbridge, mais l’accent net et métallique de Sandhurst ou d’une autre université.
Rodó sobre sí misma alejándose del trono, que se estrelló contra el suelo, y saltó sobre sus pies al mismo tiempo que oía el cortante spat de una pistola maula… dos veces.
Elle tomba et elle roula loin du trône à la seconde où il s’écrasait. Elle se redressa et perçut le claquement net d’un pistolet maula… Puis un autre.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test