Translation for "corpuscular" to french
Corpuscular
Similar context phrases
Translation examples
Ilia Volyova era una única presencia corpuscular que se movía por un pasillo.
Ilia Volyova n’était qu’une présence corpusculaire qui se déplaçait le long d’une coursive.
Vibradores corpusculares mantenían en la sala perfumes alternados de menta y de limón.
Des vibreurs corpusculaires entretenaient dans la salle des parfums alternés de la menthe et du citron.
Pero a pesar de sus raíces metafísicas, el flogisto fue la primera teoría específicamente química (opuesta a la mecánica y corpuscular que Boyle había concebido en la década de 1660); intentaba explicar las propiedades y las reacciones químicas según la presencia o ausencia, o la transferencia, de un principio químico específico.
mais, en dépit de ses soubassements métaphysiques, elle fournit sa première théorisation cohérente (contrairement à la théorie corpusculaire mécaniste envisagée par Boyle vers 1660) à la chimie : car elle tentait de rendre compte de propriétés et de réactions spécifiquement chimiques en les rapportant à la présence, à l’absence ou au transfert d’un principe chimique spécifique.
Al igual que la instalación de una preparación experimental y la elección de uno o más factores observables permiten asignar a un sistema atómico un comportamiento determinado —ya sea corpuscular, ya sea ondulatorio—, Bruno podía aparecer como individuo, pero desde otro punto de vista sólo era el elemento pasivo del desarrollo de un movimiento histórico.
De meme que l'installation d'une preparation experimentale et le choix d'un ou plusieurs observables permettent d'assigner a un systeme atomique un comportement donne - tantot corpusculaire, tantot ondulatoire -, de meme Bruno pouvait apparaitre comme un individu, mais d'un autre point de vue il n'etait que l'element passif du deploiement d'un mouvement historique.
De esta forma, el tiempo y el espacio, lo somático y lo cerebral, la luz y la oscuridad, el hombre y la mujer, el sueño y la realidad, el polo animal y el vegetativo de nuestro cuerpo de simetría plural, el infierno y el cielo, el éxtasis y la abyección, la materia luminosa y la oscura, lo corpuscular y lo ondulatorio se fusionaban aquí en un objeto-noción incomprensible e innombrable, pues trascendía nuestros eternos dualismos.
De cette manière, le temps et l’espace, le somatique et le cérébral, la lumière et l’obscurité, l’homme et la femme, le rêve et la réalité, les pôles animal et végétatif de notre corps à symétries multiples, l’enfer et le paradis, l’extase et l’abjection, la matière lumineuse et celle qui est sombre, le corpusculaire et l’ondulatoire fusionnaient ici en un objet-notion non intelligible et innommable, car il transcendait nos éternels dualismes.
Empezó una frase —«Estoy…»—, pero así, cuando lo pillaban por sorpresa, cada frase se convertía en una especie de aventura en el bosque: en cuanto perdía de vista la luz del claro por donde acababa de adentrarse, se daba cuenta de que ya no estaban las miguitas que había ido dejando como rastro, que se las habían comido los pájaros, unas cosas silenciosas, muy hábiles, muy rápidas, que apenas distinguía en la oscuridad, pero que eran tan numerosas y estaban tan apiñadas, en su hambre, que era como si ellas fuesen la propia oscuridad, como si la oscuridad no fuera uniforme, no fuera la ausencia de luz, sino algo repleto y corpuscular, y, de hecho, en su estudiosa juventud, cuando encontró la palabra «crepuscular» en el McKay's Treasury of English Verse, los corpúsculos de la biología se entretejieron en su comprensión de la palabra, de modo que se pasó el resto de su vida adulta percibiendo corpúsculos en el crepúsculo, algo parecido al grano que dan las películas muy rápidas, indispensables en condiciones de escasa luminosidad ambiental, algo parecido a una lúgubre decadencia;
Il entama une phrase : « Je… », mais quand il était pris par surprise, chaque phrase devenait une aventure au fond des bois ; dès qu’il cessait d’apercevoir la lumière de la clairière dont il venait, il se rendait compte que les miettes qu’il avait semées pour s’en faire des points de repère avaient été mangées par des oiseaux, de silencieuses et prestes créatures qu’il ne voyait pas dans l’obscurité, mais qui étaient si nombreuses et si envahissantes par leur faim qu’il semblait qu’elles fussent l’obscurité, comme si l’obscurité n’était pas uniforme, n’était pas une absence de lumière, mais une matière grouillante et corpusculaire, et, à vrai dire, lorsque, adolescent studieux, il avait rencontré le mot « crépusculaire » dans l’anthologie de poésie anglaise de McKay, les corpuscules de la biologie avaient contaminé sa compréhension du terme si bien que durant toute sa vie d’adulte il avait vu dans le demi-jour une corpuscularité, comme celle du grain du film haute vitesse nécessaire pour faire des photos dans une faible lumière ambiante, comme celle d’un lugubre dépérissement ;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test