Translation for "copa del arbol" to french
Translation examples
Casamir también se fija en la copa del árbol.
Casamir observe elle aussi le sommet de l’arbre.
Me acerco a la copa del árbol, y no me atrevo a mirar abajo.
Lorsque j’arrive au sommet de l’arbre, je n’ose pas baisser les yeux.
—Estoy tan alto—replicó el negro—, que puedo ver el cielo a través de la copa del árbol.
– Si haut, si haut, répliqua le nègre, que je peux voir le ciel à travers le sommet de l’arbre.
—¿Una cuchilla qué? —Una cuchilla escarabajo —repitió el chico, señalando la copa del árbol—. No te hará daño, a menos que seas tan estúpido como para tocarla —hizo una pausa—.
— Un scara-quoi ? — Un scaralame, répéta le garçon en indiquant le sommet de l’arbre. Inoffensifs, tant qu’on n’est pas assez stupide pour les toucher.
Lauren fue a unirse a ellos, pero Jase negó inmediatamente con la cabeza, señalando hacia la copa del árbol, donde la luz del amanecer casi tocaba las ramas superiores.
Lauren fit mine de les rejoindre, mais Jase lui montra le sommet de l’arbre, dont les premières lueurs de l’aube atteignaient presque les branches.
Alexander levantó los ojos y vio en la copa del árbol señalado un rostro negro y brillante, con ojos muy juntos y nariz aplastada, observándolo con gran atención.
Alexander leva les yeux et vit, au sommet de l’arbre quelle lui indiquait, un visage noir et brillant, aux yeux très rapprochés et au nez aplati, qui les observait avec une grande attention.
Poco después se formaron grupos de gente que se sentaron en la hierba y junto a la pared. La copa del árbol tenía el aspecto de un rubí, con el último rayo de sol capturado en ella.
Des groupes dispersés de gens assis couvrirent bientôt le flanc de la colline et les abords du muret. Sous les derniers rayons du soleil, le sommet de l’Arbre était devenu un fer de lance de rubis.
Nietzsche dijo en una ocasión que no podía haber dioses, porque no soportaría que los hubiera sin serlo él, que equivale a decir que nada que no coloque a Friedrich Nietzsche en la copa del árbol es verdad.
Nietzsche dit un jour qu’il ne pouvait y avoir de dieux parce qu’il ne pourrait supporter qu’il y en eût sans qu’il fût de leur nombre. Ce qui revient à dire que rien ne peut être vrai qui ne place Friedrich Nietzsche au sommet de l’arbre.
Christopher miró hacia abajo. Los niños iban subiendo por el árbol como ratas. No tenía más opción, debía escapar. Dejó al hombre amable y siguió trepando hasta la copa del árbol.
Christopher voit les enfants grimper comme des rats. Il n’a pas le choix. Il doit s’enfuir. Alors, il laisse le gentil monsieur et poursuit son ascension. Jusqu’au sommet de l’arbre.
Las dimensiones del helicóptero adquirieron proporciones inmensas, el viento que producían los rotores silbaba sobre su cabeza, apuntó su cuerpo hacia la copa del árbol, aflojó sus dedos lacerados y se dejó caer.
Alors que l’hélicoptère s’approchait, gigantesque, et qu’il sentait l’air agité par les rotors le balayer, il positionna son corps vers le sommet de l’arbre, ouvrit ses doigts écorchés et se laissa tomber.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test