Translation for "convivían" to french
Translation examples
Para ella ambas identidades convivían en armonía.
Pour elle, les deux identités coexistaient sans peine.
Convivían amablemente, cada uno en sus actividades, en su mundo y en su propia habitación.
En fait, ils coexistaient aimablement, chacun dans son métier, dans son monde et dans sa chambre à part.
El niño y su padre convivían cordialmente, aunque recordaba muchos silencios incómodos cuando se hallaban a solas.
Le garçon et son père coexistaient agréablement, mais Rhyme gardait le souvenir de bien des silences embarrassés lorsqu’ils étaient seuls.
Entré a un mercado inmenso (un cuarto de manzana) en el que convivían góndolas de alimentos envasados y alimentos frescos con locales de ropa, de perfumes, de electrodomésticos, de repuestos automotores.
Je suis entré dans un immense supermarché (un quart de pâté de maisons) où coexistaient des gondoles de boîtes de conserve et d’aliments frais, des rayons de vêtements, de parfums, ainsi que d’autres d’électroménager et de pièces de rechange pour voitures.
Indios y negros convivían ahora, en los fosos y parapetos de la Madre Iglesia, con los yagunzos de Pedráo, que, a su vez, habían venido retrocediento hasta allí después de contener a los soldados en Cocorobó, Trabubú y en los corrales y establos de las afueras.
Indiens et Noirs coexistaient maintenant dans les tranchées et sur les barricades de la Mère-Église, avec les jagunços de Pedraõ qui, à leur tour, avaient reculé jusqu’ici après avoir contenu les soldats à Cocorobó, Trabubú, aux enclos et étables des environs.
A un lado y a otro, a lo largo de un puñado de cuadras, convivían carnicerías y gomerías, verdulerías y talleres mecánicos, panaderías y corralones, locales de baratijas y de perfumes falsos, y desde primeras horas de la mañana hasta última hora del día una marea humana pobrísima, aplastada, subía y bajaba consultando precios, zigzagueando por entre pozos, perros de nadie y puestitos atestados de zapatillas Nike.
D’un bout à l’autre, le long d’une poignée d’immeubles, coexistaient des boucheries, des magasins de pneus, de légumes, des garages, des boulangeries, des hangars, des boutiques de babioles et de faux parfums, et dès les premières heures de la matinée jusqu’à la dernière de la journée, une marée humaine misérable, écrasée, montait et descendait, consultant des prix, zigzaguant entre des puits, des chiens errants et de petits étals bourrés de chaussures Nike.
Al salir de la calle Ave María, donde vivíamos en el tercer piso de un edificio descolorido y averiado, se hallaba uno en una Babilonia en la que convivían mercaderes chinos y paquistaníes, lavanderías y tiendas hindúes, saloncitos de té marroquíes, bares repletos de sudamericanos, narcos colombianos y africanos y, por doquier, formando grupos en los zaguanes y las esquinas, cantidad de rumanos, yugoslavos, moldavos, dominicanos, ecuatorianos, rusos y asiáticos.
En sortant de la rue Ave Maria, où nous vivions au troisième étage d'un immeuble décrépi, on se trouvait dans une Babylone où coexistaient des marchands chinois et pakistanais, des laveries et des boutiques indiennes, des petits salons de thé marocains, des bars pleins de Sud-Américains, de narcos colombiens et africains, et partout, formant des groupes dans les halls d'immeuble et aux coins de rue, quantité de Roumains, de Yougoslaves, de Moldaves, de Dominicains, d'Équatoriens, de Russes et d'Asiatiques.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test