Translation for "convive con" to french
Convive con
Translation examples
Sabe Dios cómo convives con la amenaza, pero eso es asunto tuyo. Así que gracias.
Dieu sait comment tu arrives à vivre avec cette menace, c’est ton affaire. Alors, merci.
¿Puede usted decirme por qué un hombre de treinta y cinco años, o sea yo, convive con un instrumento que le estorba de modo permanente?
Pouvez-vous me dire comment fait un homme de trente-cinq ans, je veux parler de moi, pour vivre continuellement avec un instrument qui est un handicap permanent ? !
Cuando se convive largo tiempo, es posible que los gustos acaben pareciéndose. ¿Soy feliz? Si me lo preguntasen, lo único que podría responder es que supongo que sí. Los sueños, a fin de cuentas, son eso: sueños.
Si nous continuons à vivre longtemps ensemble, je suppose que nos goûts finiront par se confondre. Si on me demandait : « Êtes-vous heureux ? », je répondrais : « Sans doute. » Parce que, après tout, les rêves restent des rêves.
(Pausa). Se sabe que el hermano del famoso exportador de vinos dedujo de ello promesas que luego, al no ser mantenidas, lo llevaron a trasladarse al Sur, donde en la actualidad convive con un actor dialectal.
(Pause.) On sait que le frère du célèbre exportateur de vins y lut des promesses, non tenues par la suite, qui le poussèrent à s’installer dans le Sud et à vivre avec un comédien de théâtre dialectal.
Si ambas condiciones se cumplen, no vemos nada que impida que la yesibá de Woodenton conviva pacíficamente con los judíos de Woodenton, del mismo modo en que los judíos de Woodenton conviven pacíficamente con los gentiles de Woodenton.
Si ces conditions sont respectées, nous ne voyons aucune raison pour laquelle la Yeshivah de Woodenton ne pourrait vivre en paix et en toute satisfaction avec les juifs de Woodenton – comme les juifs de Woodenton en sont venus à cohabiter avec les chrétiens de Woodenton.
Además, para ella, desde la muerte de su padre, Darcy había sido el cabeza de familia, el hermano mayor digno de confianza y sensato con algo de la autoridad del padre, un hermano querido y jamás temido, puesto que el amor no convive con el miedo, pero sí venerado y respetado.
Quant à cette dernière, depuis la mort de leur père, Darcy incarnait à ses yeux le chef de famille, le frère aîné sage et digne de confiance exerçant une autorité quasi paternelle, un frère très aimé, qui ne lui inspirait pas la moindre crainte, car l’amour ne saurait vivre avec la peur, mais un profond respect.
El señor Echavarría era un ingeniero de trajes de tres piezas y guantes y paraguas, nacido en la ciudad e incapaz de comprender que hubiera vida posible fuera de ella, ni que la gente encontrara agradable bajar del altiplano a lugares inhóspitos donde se convive con desconocidos de axilas oscuras y demasiada piel al aire.
M. Echavarría, ingénieur, portait des costumes trois-pièces, des gants et ne sortait jamais sans un parapluie. Né à la ville, il ne comprenait pas qu’on puisse vivre ailleurs, ni que les gens trouvent agréable de descendre de l’altiplano pour se rendre dans des lieux inhospitaliers où l’on côtoyait des inconnus aux aisselles sombres et à la peau trop exposée au grand air.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test