Translation examples
—De acuerdo —se apresuró a convenir Ripley—.
— D’accord, dit Ripley rapidement.
Creo que podríamos convenir todas en que...
J’estime que nous pouvons toutes nous accorder pour que…
Hay que convenir en que los viajeros no están de acuerdo con este punto de vista.
Il faut convenir que les voyageurs ne sont pas d'accord à cet égard.
ambos parecían convenir en que la cobertura sería insoportable.
ils étaient apparemment tombés d'accord sur le fait que la couverture de l'événement serait insupportable.
Sí, era cierto: podía comprender y casi hasta perdonar, pero lo que no podía hacer era convenir en que ella hubiera hecho lo correcto.
Je pouvais comprendre, presque pardonner, mais je ne pouvais pas être d’accord.
¿Podemos convenir que Alice ha hecho algo mal sin buscar una docena de excusas para justificarla?
Ne pouvons-nous pas nous mettre d'accord pour dire qu'Alice a mal agi au lieu de lui trouver une douzaine d'excuses ?
Los dos deben convenir ahora en la elección de un arbitro, y luego… Jaan Vikary irguió la cabeza.
Ne vous reste plus qu’à vous accorder sur l’identité d’un arbitre, et à… » Jaan Vikary releva la tête.
Por otra parte, hay que convenir en que estas obras ciclópeas armonizan perfectamente con la atmósfera de terror y de crueldad que reina en el palacio.
Il faut convenir au demeurant que la présence de ce chantier cyclopéen s’accorde parfaitement avec l’atmosphère de terreur et de cruauté qui emplit le palais.
Si quieres elegir tu ideal entre el aire diáfano de la costa y el afilado follaje de antiguas perfecciones y estar a tus anchas donde lo estuvo una humanidad ilustre, pues yo no veo por qué no has de hacerlo. Digo esto siendo incapaz de convenir con las aserciones de un hombre como el Reverendo Beecher —«¡Vosotros sois Dioses, cristalinos y radiantes vuestros rostros!»— porque no exhibo patente de optimismo, habiendo visto la faz auténtica del mundo y admitiendo siempre que la percepción de la verdad de las cosas es un don, especialmente en tiempos babilónicos y estrafalarios como el nuestro, en que el indigno macadam y la materia volcánica parecen más corrientes que el cristal y cuando se perfila como política sensata el conformarse con un cuarzo de mediana pureza.
Si vous tenez à trouver votre idéal dans le miroir de l’air de la côte et des feuilles antiques impeccablement découpées, et à vivre où vivait un grand peuple, je n’y ai jamais vu d’inconvénient. Bien que je sois incapable d’être d’accord à cent pour cent avec quelqu’un comme le révérend Beecher déclarant à l’assemblée de ses fidèles : « Vous êtes des dieux, vous êtes purs comme le cristal, vos visages sont rayonnants ! » Je ne suis pas à ce point optimiste quand je pense aux visages réels que j’ai vus, en groupes ou séparément ; en admettant toujours que la véritable vision des choses soit un don, en particulier à une époque où la planète défigurée souffre de babylonisme, où le macadam laid à faire peur et le tuf volcanique paraissent plus répandus que le cristal – aux yeux dotés d’une quantité normale de grâce, en tout cas – et où il semble être de bonne et raisonnable politique de choisir du quartz de qualité moyenne.
¿No podríamos convenir en que Gibreel, a pesar de su nombre artístico y sus interpretaciones, y a pesar de sus slogans sobre el renacimiento, el nuevo comienzo, la metamorfosis, ha deseado permanecer, en gran medida, coherente, es decir, unido a su pasado y derivado de él;
Ne pourrait-on pas accepter que Gibreel, malgré son nom de scène et ses apparitions ; et en dépit des slogans sur la renaissance, les nouveaux départs, les métamorphoses ; – a voulu rester, en grande partie, continu -c’est-à-dire réuni à, et venant de, son passé ;
Después de convenir en principio en el pacto de amistad entre los Estados Unidos y Cuba, aceptó sin vacilar una invitación del presidente a visitarle en la Casa Blanca y a pronunciar un discurso en el Congreso, aunque puso mala cara cuando le pidieron que no hablara más de veinte minutos.
Après avoir accepté le principe d’un traité d’amitié américano-cubain, il se rendit sans hésiter à Washington sur l’invitation du Président, se contentant simplement de ronchonner lorsqu’on lui demanda de réduire à une vingtaine de minutes son discours devant le Congrès.
Cuando Tanus y yo nos separamos en Safayá, no pudimos convenir un método seguro para intercambiar mensajes.
Lors de notre séparation à Safaga, Tanus et moi n’avions pas été capables de nous entendre sur une manière efficace d’échanger des messages.
—Podemos convenir, pues, que en caso de fracaso o de escándalo público… tu ausencia resultará permanente… es decir, que no confiarás en volver a la vicepresidencia. Ella cerró los ojos un momento. —De acuerdo, Jim. Si ocurre así, no volveré.
— Il faut aussi s’entendre en cas d’échec ou de scandale… Ton absence temporaire deviendrait alors définitive… Pas question que tu reprennes ton poste de vice-présidente. » Elle ferma les yeux : « Très bien, Jim, dans ce cas, je ne reviendrai pas.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test