Translation for "contundentes" to french
Translation examples
—A Jack le gusta presentarse como un objeto contundente.
— Jack aime se présenter comme une sorte d’« instrument contondant à la lame émoussée ».
Poseía la humilde generosidad de los ancianos, sus contundentes necesidades.
Il possédait la générosité résignée des vieilles personnes dont les désirs se sont émoussés.
Alguien, en algún momento, me había trabajado la espalda con una herramienta, un objeto contundente, lo que fuera.
Quelqu’un, à un certain moment, m’avait travaillé au corps avec un outil, un clou ou un rasoir émoussé.
La parte delantera del vehículo era tan alta como una casa de dos pisos e igual de contundente;
Le nez émoussé de la motrice était haut comme une maison de deux étages.
¿Cómo podía Eve soportar la pura repetición, la redundancia de esa retórica y la actitud del atacante, la implacable paliza con el instrumento contundente que era el discurso político de Ira?
Comment Eve pouvait-elle supporter la répétitivité, la redondance de cette rhétorique et cette attitude d'assaillant, le sempiternel martèlement de cet instrument émoussé qu'était sa diatribe immuable ?
No obstante, el gentil más imponente de toda la obra de Bellow es Henderson, rey de la lluvia, explorador de sí mismo, quien se traslada a África en busca de la salud mental, llevando consigo sus contundentes instintos.
Cependant, le plus intéressant de tous les Gentils de l’œuvre de Bellow est Henderson – le roi de la pluie en quête de lui-même qui, pour se refaire une santé mentale, emmène ses instincts émoussés faire un tour du côté de l’Afrique.
Vestían pieles tan contundentes que hacían pensar en cuerpos de morsa.
Ils portaient des vêtements en cuir si enveloppants qu’on aurait cru voir des morses.
Yo hubiera pensado que una contundente e irrefutable declaración prestada ante la policía sería más perjudicial para un acusado que un testimonio ante un tribunal, ya que, en este caso, el abogado defensor tendría ocasión de refutarlo.
J’aurais cru qu’un témoignage scrupuleusement enregistré par la police serait plus dangereux pour l’accusé qu’un témoignage à la barre, que l’avocat de la défense peut démolir.
Sabía que a Caro y a Servia les sienta fatal que los estafen y era consciente de que podían usar métodos muy contundentes, pero nunca imaginé —añadió con un lamento quejumbroso— que Caro lo intimidaría hasta el punto de llevar a Festo a hacer lo que hizo…
(Il avait soudain adopté un ton indigné.) Je sais que Carus et Servia détestent se faire avoir, et que tous les deux n’hésitent pas à employer des méthodes expéditives. Mais jamais je n’aurais cru ! s’écria-t-il, que Carus finirait par pousser Festus à faire ce qu’il a fait ! — Et qu’est-ce qu’il a fait, Festus ?
Entre el asesoramiento estratégico de Arnie y las respuestas preconcebidas de Callie Weston, había logrado parar todos los golpes importantes y contraatacar con respuestas suaves y ocurrentes de su propia cosecha, impregnadas de palabras contundentes, pronunciadas con la sosegada convicción de alguien a quien poco queda por demostrar.
Entre les conseils stratégiques d'Arnie et les répliques préparées par Callie Weston, il avait réussi à parer à toutes les attaques sérieuses, et à riposter en général avec des réponses de son cru, légères et pleines d'humour - relevées par quelques fortes paroles délivrées avec cette conviction farouche mais calme de celui qui n'a plus grand-chose à prouver.
—Cuando Lefty Downer me encontró en Montreal y me dijo que los Pescatore querían que trabajara para ellos, pensé que era una engañifa, no me importa decírtelo. Pero entonces me dijeron que tú estabas en la trena con el viejo, y yo me dije: si alguien puede enredar al mismísimo diablo, ese es mi viejo colega. —Enganchó uno de sus contundentes brazos a los hombros de Joe—. Es estupendo volver a verte. —Se está muy bien al aire libre —dijo Joe.
– Le jour où Lefty Downer est venu me trouver à Montréal pour me raconter que les Pescatore voulaient me recruter, j’ai d’abord cru à une embrouille, expliqua-t-il. Et puis, quand j’ai appris que t’étais en taule avec le boss en personne, je me suis dit : « Si y a bien quelqu’un qui est capable de charmer le diable lui-même, c’est mon vieux pote. » (Il passa un bras épais autour des épaules de Joe.) C’est chouette de te revoir.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test