Translation for "contemporáneamente" to french
Translation examples
El palacio encantado resulta ser una astuta estratagema estructural del narrador que, dada la imposibilidad material de desarrollar contemporáneamente una gran cantidad de historias paralelas, siente la necesidad de sustraer de la acción a los personajes durante algunos cantos, de reservar algunas cartas para continuar su juego y sacarlas a relucir en el momento oportuno.
Le palais enchanté se révèle être un astucieux stratagème structural du narrateur qui, en raison de l’impossibilité matérielle de développer conjointement un grand nombre d’aventures parallèles, éprouve le besoin de soustraire de l’action, le temps de quelques chants, certains personnages, de mettre certaines cartes de côté pour poursuivre le jeu et les sortir au bon moment.
Contemporáneamente la «Société Royale d'Agriculture» da un paso decisivo cuando el pastor, figura edulcorada de la convención bucólica en las artes y en las letras, se convierte en un tema de conocimiento técnico con manuales como el Tratado de los animales laníferos o método de cría y gestión de los ovinos (1770) o las Instrucciones para los pastores y propietarios de ganado mayor (1782).
Simultanément, un pas décisif est accompli par la « Société Royale d’Agriculture » lorsque le berger, figure édulcorée de la convention bucolique dans les arts et les lettres, devient un sujet de connaissance technique avec des manuels comme le Traité des bêtes à laine ou méthode d’élever et de gouverner les troupeaux aux champs et à la bergerie de l’Abbé Claude Carlier3, ou l’Instruction pour les bergers et les propriétaires de troupeaux de Louis Daubenton4.
En los rollos pintados que ilustran los manuscritos de la refinada literatura cortesana de la época Heian, el estilo llamado fukinuli-yatai (que significa exactamente «casa sin techo») encuadra los personajes estilizados, sin espesor, en una oblicua perspectiva geométrica de tabiques, marcos de puertas, muros altos como biombos, que permite ver lo que sucede contemporáneamente en las diversas habitaciones.
Dans les rouleaux peints qui illustrent les manuscrits de la littérature de cour raffinée de l’époque Heian, le style dit fukinuki yataï (ce qui signifie justement « maison sans toit ») encadre des personnages stylisés, sans épaisseur, dans une oblique perspective géométrique de cloisons, d’encadrements de porte, de parois ne dépassant pas la hauteur des paravents, qui permet de voir ce qui arrive simultanément dans les diverses salles.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test