Translation for "conservarse" to french
Translation examples
Quizá no debería conservarse nada.
Peut-être qu’on ne devait rien garder.
—Alguien tiene que conservarse calmo.
— Il faut bien que quelqu’un garde la tête froide.
El secreto pudo conservarse gracias a las interpretaciones abusivas.
C’est la sur-interprétation qui a gardé le secret.
Yo siempre recomiendo conservarse joven y guapa como tú, Michelle.
L’idéal serait de toujours garder jeunesse et beauté, comme vous, Michelle.
Gabri nunca se secaría las manos, o sencillamente se sonaría, con algo que pudiera conservarse;
Gabri ne s’essuierait pas les mains ni ne se moucherait dans un tissu qui pût garder des traces ;
Nada podía conservarse, se dijo, todo se te escurría entre los dedos como arena o agua. O como el tiempo.
On ne pouvait décidément rien garder, tout nous filait entre les doigts comme du sable ou de l’eau. Ou le temps.
Él le había explicado que debían conservarse para su noche de bodas, que entre tanto sólo castos besos les eran permitidos.
il lui avait expliqué qu’ils devaient se garder pour leur nuit de noces, qu’en attendant, seuls de chastes baisers leur étaient permis.
En el mundo de los buques fluviales, que era el suyo, no había misterio que pudiera conservarse ni confidencia que se pudiera guardar.
Dans le monde des navires fluviaux qui était le sien, il n’y avait mystère qui pût être préservé ni secret qui pût être gardé.
A las observaciones sobre el justo medio que debe conservarse en todo, respondía caricaturizando mis ideas, que ella llevaba al extremo.
A des observations sur le milieu que l’on doit garder en tout, elle répondait par la caricature de mes idées, qu’elle portait à l’extrême.
—Desgraciadamente —dije— esta pasta no puede conservarse fresca. Es inútil, por tanto, que llevemos una provisión a bordo.
« Malheureusement, dis-je, une telle pâte ne peut se garder fraîche, et il me paraît inutile d’en faire une provision pour le bord.
En otra época debían aprender a conservarse en sus puestos.
Il leur suffisait autrefois de se tenir à leur place.
Le hizo salir de su moderación, lo cual no perdonaba él fácilmente, cuidadoso de su salud y muy atento a conservarse apto para los ejercicios del deporte.
Elle l’avait fait sortir de la modération. C’est ce qu’il ne lui pardonnait pas aisément, soucieux de sa santé et attentif à se tenir en forme pour les exercices de sport.
Los refugios de la estación de esquí en Monte Hutt son encantadores, pero se corta la calefacción en las habitaciones después de las diez de la noche y una tiene que arrimarse para conservarse caliente.
Les bungalows du mont Hutt sont très mignons mais les chambres ne sont plus chauffées après vingt-deux heures et il faut se tenir bien serré pour avoir un peu chaud.
Cuando papá volvió, todo el mundo estaba preocupadísimo porque no sabían qué hacer ni cuánto tiempo podían conservarse los cadáveres antes de que, con padre o sin él, con marido o sin él, tuvierais que ser enterradas las dos.
« Quand papa revint, tout le monde était malade d’inquiétude pour ce qu’il fallait faire et combien de temps les corps pouvaient tenir, père ou pas père, mari ou pas mari, avant qu’on doive vous mettre en terre toutes les deux.
Ese «¿por qué no?» me inclinaba a la credulidad, y es interesante advertir en esta ocasión que no creer nada es creerlo todo, y que no debe conservarse el entendimiento demasiado asequible por temor de que lo invadan aventuras de un género extravagante, impropias de inteligencias razonables y creyentes.
m'inclinait à la crédulité, et il est intéressant de remarquer à cette occasion que: ne rien croire, c'est tout croire, et qu'il ne faut pas se tenir l'esprit trop libre et trop vacant, de peur qu'il ne s'y emmagasine d'aventure des denrées d'une forme et d'un poids extravagant, qui ne sauraient trouver place dans des esprits raisonnablement et médiocrement meublés de croyances.
Debía conservarse durante meses.
Elle devait pouvoir se conserver des mois.
Pero el futuro no puede conservarse en un tarro;
Mais l’avenir ne peut être conservé dans un bocal ;
Una lengua aislada puede conservarse, sí, pero no tanto.
Une langue isolée est certes conservatrice, mais pas à ce point.
Para conservarse en margen, navegaría a setecientos.
Pour se conserver une marge, il naviguerait vers sept cents.
Quizá todo iba a poder conservarse para siempre.
Peut-être que tout allait pouvoir se conserver, toujours.
El antiguo número había podido conservarse y había sido transferido a un aparato nuevo.
L’ancien numéro avait pu être conservé et transféré dans un appareil neuf.
Ninguna fisonomía sabría conservarse pura metida en tales trabajos.
Aucune physionomie ne saurait se conserver pure en de tels travaux.
Qué extraña raza: tan empecinado en destruirse y tan empecinado en conservarse.
Quelle race étrange : si acharnée à se détruire et si acharnée à se conserver.
Las tumbas del original merecen conservarse: una cita en un cementerio tiene su miga.
Les tombes de l’original méritent d’être conservées, il y a tant à dire sur les rendez-vous galants dans les cimetières.
os corresponde a vosotras buscar esta verdad y decidir si algún trozo merece conservarse.
C’est à vous de découvrir cette vérité et de décider s’il vaut la peine d’en conserver quelque parcelle.
Pero bajo esta fluidez aparente hay una amnesia profunda, de tal modo que cada frase que se dice se olvida en cuanto se dice, se olvida todo a los pocos minutos de verlo, aunque puedan conservarse perfectamente rutinas y recuerdos bien asentados.
Sous cette apparente continuité gît une amnésie profonde – chaque phrase étant oubliée à l’instant même où elle est prononcée, et l’ensemble étant oublié en l’espace de quelques minutes, même si des souvenirs et des habitudes de toujours peuvent parfaitement continuer à fonctionner.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test