Translation for "conradiano" to french
Conradiano
Similar context phrases
Translation examples
¿Acaso no es este un momento conradiano perfecto?
N'est-ce pas un moment parfaitement « conradien » ?
Mis ojos, en el sentido conradiano del término, han dejado de ser occidentales para empezar a ser orientales.
Mes yeux, au sens conradien, ont cessé d’être occidentaux pour se faire peu à peu orientaux.
De un puerto a otro hay tres días y tres noches de travesía por un mar amarillo y conradiano de oleaje apretado y débil, en el que la proa se abre camino como con desdén.
De l’un à l’autre port, c’est trois jours et trois nuits sur la mer jaune et conradienne à la houle épaisse et molle, que la proue pousse devant elle comme une moue.
Y en el portal, con sus inconfundibles andares de dinosaurio, apareció Joseph Ruocco, afrontando el calor con un atuendo dema-siado-colonial-para-ser-cómodo (conradiano, habría dicho Fran).
Et qui donc entrait paisiblement dans le hall de sa démarche unique de dinosaure, sinon Joseph Ruocco, qui résistait à la chaleur dans son costume kaki trop colonial pour être confortable (« conradien », avait commenté Fran) ?
Luego compró un libro titulado El agente secreto, que era completamente distinto, ya que no se desarrollaba en Oriente ni tenía nada que ver con los barcos, sino que estaba ambientado en las mugrientas calles de Londres, si bien sin perder ese halo de territorio desconocido y potencialmente peligroso que, de haber tenido ella ya el término en su vocabulario, habría calificado de «conradiano».
Elle acheta ensuite L’Agent secret, une œuvre complètement différente, dans la mesure où l’action ne se déroulait pas en Orient et n’avait rien à voir avec des bateaux, mais se situait dans les quartiers sordides de Londres. Elle vous donnait cependant l’impression de pénétrer dans un territoire inconnu et peut-être dangereux qu’elle eût qualifié de « conradien » si ce mot avait fait partie de son vocabulaire.
Así, el que todavía sueña con las antiguas virtudes se transforma en un Quijote o se rinde, arrastrado al otro polo de la humanidad conradiana: los despojos humanos, los agentes comerciales sin escrúpulos, los burócratas coloniales «empantanados», toda la morralla humana de Europa que empieza a apiñarse en las colonias y que Conrad contrapone a los viejos comerciantes-aventureros románticos, como su Tom Lingard.
De même, celui qui rêve encore des vertus antiques se transforme en un Don Quichotte, ou se rend, entraîné vers l’autre pôle de l’humanité conradienne : les épaves humaines, les agents commerciaux sans scrupules, les bureaucrates coloniaux « ensablés », toute la lie humaine d’Europe qui commence à se déposer dans les colonies, et que Conrad oppose aux anciens marchands-aventuriers romantiques comme son Tom Lingard.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test