Translation for "conlleva" to french
Conlleva
Translation examples
Toda situación conlleva su poder.
Toute situation porte sa puissance.
Se trata de una perspectiva que conlleva una terrible desesperación.
Cette perspective porte en elle un terrible désespoir.
El Emilio de Rousseau conlleva el germen de la transgresión y de la rebelión ácrata.
L’Émile de Rousseau est porteur du germe de la transgression et de la rébellion anarchiste.
Creo que empiezo a saber las desgracias que conlleva la palabra nacional.
Il me semble que je commence à savoir ce que le mot national porte en lui de malheur.
Ese juicio es duro de aceptar, porque conlleva una molesta compasión, hasta cierta vergüenza de sí mismo.
Ce jugement est toujours douloureux à porter, on est saisi d’une compassion gênante, on a presque honte de soi.
Me preocupo y me pongo ansiosa porque mi trabajo conlleva muchas responsabilidades y a menudo no puedo ocuparme de mi familia y de mis numerosos amigos.
Je suppose que je m’inquiète avec angoisse que mon rôle dans le gouvernement de l’État est porteur de responsabilités si énormes que j’ai souvent négligé ma famille, et beaucoup beaucoup d’amis, et que j’ai pas de temps pour leur donner.
¿Pero ser un guía de bosque? Quizás un poco. —Richard clavó la mirada en el fuego—. Supongo que, para bien o para mal, soy el verdadero Buscador. Poseo la Espada de la Verdad y las responsabilidades que ésta conlleva, sean cuales sean.
L’existence insouciante de guide forestier, c’est une autre affaire. Mais pour le meilleur ou le pire, je suis le véritable Sourcier. Le porteur de l’Épée de Vérité et des responsabilités qui vont avec… Aimeras-tu être la femme du Sourcier ?
A fuerza de contarse que es un tío de la calle excepcional, que ha elegido su vida y que desprecia a las clases trabajadoras tanto como a las que los explotan, Laurent ha acabado convenciéndose. No carga con ninguno de los estigmas que conlleva su situación.
A force de se raconter qu’il est un zonard d’exception, qu’il a choisi sa vie et qu’il méprise les classes laborieuses autant que celles qui les exploitent, Laurent a fini par se convaincre : il ne porte aucun des stigmates qui vont avec sa situation.
Que tú habías venido a casa cuando él y Sandra estaban allí y que no te hice pasar porque pensé que los niños no estaban preparados para conocer… Después de todo, era la primera vez que venían a Londres para verme y tenían que adaptarse a que yo estuviera aquí, al apartamento y a todo lo que eso conlleva.
Que tu étais venu à la porte pendant que Sandra et lui étaient là, que je t’ai renvoyé parce que les garçons n’étaient pas prêts à te rencontrer… Après tout, c’était la première fois qu’ils descendaient me voir à Londres et il fallait qu’ils s’acclimatent au fait que je vive en ville, à l’appartement, à tout ce qui va avec.
–Ya nadie denuncia los robos. Los dos hombres habían trabajado para la policía durante toda su vida profesional, y hacía tiempo que habían descubierto la soberana verdad que encierran las estadísticas del crimen: el número de delitos denunciados disminuye en la medida en que aumentan las dificultades y la pérdida de tiempo que conlleva su denuncia.
« Plus personne ne porte plainte pour vol, aujourd’hui. » Les deux hommes avaient fait toute leur carrière dans la police ; cela faisait longtemps qu’ils connaissaient cette loi souveraine à propos des statistiques criminelles : plus il devient compliqué et long de porter plainte, plus le nombre de crimes et délits faisant l’objet d’une plainte diminue.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test