Translation for "congoja" to french
Similar context phrases
Translation examples
Es la congoja de las relaciones familiares.
C’est la douleur liée aux relations familiales.
Zainab lloró a gritos, más de congoja que de dolor.
Zainab pleura à chaudes larmes, de déception plus que de douleur.
Thrall sintió, de repente, una punzada de congoja en el corazón.
Soudain, Thrall ressentit comme une douleur dans la poitrine.
Al verlos, la congoja me saltó a la garganta como una trucha.
Quand je les ai regardés, la douleur, semblable à une truite qui bondit, m’a noué la gorge.
Me quedé plantado en la calle delante, lleno de recuerdos y congoja.
Je me tenais dans la rue face à elle, plein de souvenirs et de douleur.
Diego lo había sentido dentro de mí, eso era evidente, pero yo sólo había experimentado congoja.
Diego l’avait ressenti quand il était en moi, c’était évident, mais moi je n’avais éprouvé que de la douleur.
Acaso te haya traído esta congoja para que tu corazón se ablande y te vuelvas a Él.
Peut-être vous a-t-Il infligé cette douleur pour attendrir votre coeur et vous amener à Lui.
y cuando recordé que me hallaba en Berkshire una terrible congoja oprimió mi corazón;
et quand il me revint que j’étais dans le Berkshire, une douleur poignante me frappa au cœur ;
No tardarían mucho en venir a nosotros aullando y vomitando de congoja, implorando que acabáramos con ellos para siempre.
Ils ne tarderaient pas à revenir vers nous, vagissant et dégobillant de douleur, pour nous implorer de les achever.
—Sí. ¿Cómo podía una sencilla palabra expresar tanto dolor, tanta congoja?
— Oui. Comment un mot si banal pouvait-il exprimer autant de douleur, autant de nostalgie ?
Me ayudarán a conservar la fe y a sobrellevar este duelo y esta inmensa congoja. ¡Os mando besos!
Elles m'aideront à garder la foi et à supporter ce deuil et cette immense détresse. Je vous embrasse !
Las familias de los Harper y de tía Polly estaban vistiéndose de luto entre congojas y lágrimas.
La famille Harper et celle de tante Polly préparaient leurs vêtements de deuil à grand renfort de larmes et de sanglots.
Empero, no hace falta decir que cada uno sabía lo que pensaba el otro, y, todavía más, lo que sentía el otro: es un efecto más de nuestro dolor compartido, esta empatía, esta telepatía de la congoja.
Pourtant, même si nous ne disions rien, chacun savait ce que l'autre pensait et, pour être plus précis, ce que l'autre ressentait – autre effet encore du chagrin que nous partagions, cette empathie, cette télépathie du deuil.
Se dejó caer en el borde de la cama y quitándose el sombrero de luto adornado con un ramillete de violetas de fieltro, hundió la cabeza en el hombro de Juana igual que hacía en otro tiempo cuando le confiaba sus congojas.
Elle se laissa tomber assise sur le bord du lit et, ôtant son chapeau de deuil qu’ornait une ramille de violettes en feutre, elle reposa sa tête dans le creux de son épaule, comme autrefois, lorsqu’elle lui confiait ses angoisses.
Quería encenderla y despertarla dulcemente, pues ahora que había pasado la primera fase de congoja el ánimo se le había deprimido un poco; sin más cartas que escribir ni disposiciones funerarias que la absorbiesen, se volvió apática y desorientada.
Je voulais la ranimer, réveiller doucement ses sens. Car la première phase du deuil passée, son moral avait quelque peu sombré; sans plus de courrier à rédiger, ni d’arrangements funéraires pour l’occuper, elle se retrouvait désœuvrée, ne sachant que faire d’elle-même.
Se fijó en ella con el corazón, se fijó en su luto intenso, en la dignidad de su congoja, y entonces comprendió que aquella era una visita inútil, porque ella sabía más que él de todo cuanto estaba dicho y justificado en la carta póstuma de Jeremiah de SaintAmour. Así era.
Il l’observa avec le coeur, observa son deuil intense, observa la dignité de son affliction et comprit alors que sa visite était une visite inutile car cette femme connaissait mieux que lui tout ce que disait et justifiait la lettre posthume de Jeremiah de Saint-Amour.
Se cuestiona el número de víctimas civiles, que gira en torno a ciento cincuenta, y a sus parientes les consideran cómplices de los terroristas cuando preguntan si no se podría haber intentado otra manera de solucionar el conflicto y de tratarles, tanto a ellos como a su congoja, con un poco menos de negligencia.
Le nombre des victimes civiles est discuté, il tourne autour de cent cinquante, et leurs proches sont considérés comme des complices des terroristes quand ils demandent si on n’aurait pas pu essayer de s’y prendre autrement et les traiter, eux et leur deuil, avec un peu moins de négligence.
Su congoja era por Warvia.
Son chagrin était lié à Warvia.
Una súbita congoja invadió a Nicole.
Nicole fut brusquement accablée de chagrin.
una mayor comprensión y, con ella, una congoja tardía.
plus de compréhension et, avec elle, de chagrin tardif.
Se inclinó sobre ella, tieso de horror y de congoja.
Il se pencha au-dessus d’elle, raidi par l’horreur et le chagrin.
Y pensaremos, todo ese miedo y esa congoja eran por nada.
Et nous penserons : Toute cette peur et tout ce chagrin ne reposaient sur rien.
Se cubrió las tetas con la sábana para contener la congoja.
Elle se couvrit les seins avec le drap pour contenir son chagrin.
Laure notaba espesarse su congoja en el aire.
Laure sentait son chagrin épaissir dans l’air.
Se alejó, incapaz de soportar por más tiempo la congoja.
Elle s’éloigna, incapable de contenir plus longtemps son chagrin.
La superficie azul grisácea del golfo de la Congoja se extendía ante él.
Le golfe du Chagrin étirait sa surface bleu-gris.
Sólo entonces Rebecca dejó que estallara su congoja.
C’est seulement quand elle se retrouva seule que Rebecca laissa éclater son chagrin.
A Él ofrecí mi congoja.
C’est à Lui que j’offris ma peine.
Su cara de congoja me obsesionaba.
Son visage peiné me hantait.
Canté sobre mis fracasos, mi congoja y mi soledad eternos.
J’ai chanté mes échecs, ma solitude et ma peine éternelles.
Al imaginar mi vida en el fundo sin ella sentía una insalvable congoja.
En imaginant ma vie dans la propriété sans elle, je ressentais une peine insurmontable.
Pero la pérdida y la congoja son la fuente misma de la emoción profunda.
Mais la perte et les peines de cœur sont le ressort principal des émotions profondes.
También Josep sucumbió al encanto de la niña, lo cual mitigó su congoja.
José, à son tour, succomba au charme de l’enfant et sa peine en fut un moment allégée.
Él parecía tan apenado de tenerle que causar esta congoja que Jenny hubiera querido ocultarle su desesperación.
Il paraissait si malheureux d’avoir à lui causer cette peine qu’elle eût voulu lui cacher son désespoir.
Atrapado en la espiral de su congoja, solo oía los latidos de su sangre en las sienes, y ni siquiera reconoció su voz cuando añadió:
Il était pris dans l’engrenage de ses peines, n’entendait que le sang battre à ses tempes, ne reconnut même pas sa voix lorsqu’il ajouta :
El rey de los mares tenía tantas hijas que podía perder alguna sin mucha congoja, sobre todo las diez mayores.
Le Roi-des-Flots a tant de filles qu’il peut se permettre d’en perdre une sans beaucoup de peine, spécialement la dixième des aînées.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test