Translation for "congelando" to french
Congelando
Translation examples
Te estás congelando, muchacho.
s’exclama Marchent, Vous êtes gelé, mon cher garçon !
El traje de infiltración no me cubría la cara y se me estaba congelando.
Mon visage, qui n’était pas couvert par ma combinaison d’infiltration, était gelé.
–Todavía no, señor, sólo unos segundos más. –¡Me estoy congelando!
— Encore quelques secondes de patience… c'est bientôt fini. — C'est gelé !
Miré la baba que se estaba congelando en la barba de Thor.
La bave avait gelé au coin des lèvres et dans la barbe du dieu du tonnerre.
—Ya sé —respondió Moore, que se le estaban congelando los dedos—; una vez Napoleón incendió parte de esta ciudad.
— Je sais. (Moore avait les doigts gelés.) Napoléon a brûlé en partie cette ville.
Se le estaban congelando los pies desnudos en el suelo de cemento pulido y estaba muy mareado y con un cansancio infinito.
Sous ses pieds nus, le sol de béton était gelé. La tête lui tournait et il se sentait horriblement fatigué.
Lleva ahí de pie todo el tiempo que llevo yo en este banco, con nada más que lo puesto: una camiseta y unos vaqueros. Debe de estarse congelando.
Il n’a pas bougé depuis que je me suis assise sur ce banc, et il ne porte qu’un tee-shirt et un jean. Il doit être gelé.
No fue hasta que Enid susurró con reproche: «En serio, creo que deberías volver, todos nos estamos congelando», que se dio cuenta de que ¡había convertido su paseo en trineo en un castigo!
Ce ne fut que lorsque Enid lui murmura d’un ton plein de reproche : « Je trouve qu’on devrait vraiment s’en retourner maintenant, on est tous gelés », qu’il comprit qu’il avait transformé la promenade en traîneau en punition collective !
La FDA ya había anunciado una revisión de su política y Homeland Security estaba congelando las cuentas bancarias de PpM y arrestando a los recaudadores de las iglesias tribulacionistas.
La FDA, l’agence fédérale chargée entre autres de la sécurité sanitaire, avait déjà annoncé un réexamen de ses politiques tandis que la Sécurité intérieure avait gelé tous les comptes bancaires d’UMplM et délivrait des mandats à l’encontre des collecteurs de fonds afflictionnistes.
—No, no te estás congelando.
– Mais non, tu ne vas pas geler.
Joder, se estaban congelando.
Qu'est-ce qu'on pouvait se geler, bon sang.
El agua se estaba congelando otra vez.
Et l’eau recommençait à geler.
En Cape Cod se están congelando.
Le cap Cod est en train de geler.
Están blancos, no sienten nada, se le están congelando.
Ils sont blancs, ils ne sentent rien, ils sont en train de geler.
—Parece que se está congelando —dijo Sombra.
« On dirait qu’il est en train de geler, remarqua Ombre.
—Que se me están congelando los cojones, eso es lo que pasa.
— Tout le monde est en train de se geler les couilles, siffla-t-il. Voilà ce qui ne va pas.
—Porque se me está congelando el culo en la terraza junto al lago.
— Parce que je suis en train de me geler les fesses dehors, sur la véranda, au bord du lac.
Tal vez se debía a que mis globos oculares se estaban congelando.
C’était peut-être lié au fait que mes globes oculaires étaient en train de geler.
Un embotellamiento radical debía de estar congelando la circulación en alguna parte.
Un encombrement radical devait sans doute geler quelque part toute circulation.
glacial
—Sí, haz eso por mí, por favor —dejé de tocarle y sentí frío, un viento helado congelando mi sangre, escarchando mis huesos uno por uno—. Lo haría yo, ya lo intenté una vez, no creas que soy cobarde. Lo haría yo, pero es que… —tenía tanto, tanto frío—.
— Si, fais-le pour moi, s’il te plaît. » Je l’avais lâché et j’avais soudain eu très froid. Un vent glacial avait glacé mon sang, givré mes os les uns après les autres. « Je le ferais bien moi-même. J’ai déjà essayé une fois, ne crois pas que je sois lâche.
O era esto, o es que sabía que la mierda que me había inyectado me dejaría fuera de combate muy pronto. Empezaban a dormírseme las piernas y los brazos y apenas notaba la mano con que empuñaba la tabla. Sentía un chorro de frío entre la piel y las entrañas como si me estuvieran congelando a toda velocidad para mandarme Dios sabe adónde.
Ou alors il savait que le truc qu’il m’avait injecté allait agir d’une minute à l’autre. Je commençais à ne plus sentir mes extrémités. La clé pesait de plus en plus lourd dans ma main. Un froid glacial montait en moi par paliers.
Como se había roto la cabeza de la espoleta, estaban congelando una zona diferente y la temperatura del agua, pese a resultarle fría a él, estaba más caliente que el metal.
Depuis que la tête du détonateur avait cédé, ils avaient entrepris de congeler une zone différente et, si la température de l’eau lui semblait froide, elle était toutefois plus chaude que le métal.
Durante un segundo recordó el talento como imitadora de Rebeca, se preguntó si no podría tratarse del verdadero idioma yeti y casi inmediatamente descartó la idea: se le debía de estar congelando la sangre del cerebro.
Pendant une seconde, elle se souvint des capacités d’imitatrice de Rébecca et se demanda si ce n’était pas là le vrai parler yéti. Puis elle abandonna aussitôt cette idée : le sang devait être en train de se congeler dans son cerveau.
Supongo que encontró unos saldos y compró una tonelada de esas bandejas compartimentadas que se anuncian en televisión. Quería que me alimentase de manera equilibrada, aunque financieramente me estuviera haciendo la puñeta. Mantuve el tenedor alzado y observé a mi colega mientras trataba de imaginarme a un ama de casa congelando 365 cenas para jorobar al cónyuge.
Vous savez, ces dîners d’été tout préparés avec des petits compartiments. Elle tenait à ce que je me nourrisse de façon équilibrée, même si elle m’arnaquait financièrement. Je prends ma fourchette et le regarde, essayant d’imaginer cette femme en train de congeler 365 repas pour pouvoir se faire la malle la conscience tranquille.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test