Translation for "condúceme" to french
Similar context phrases
Translation examples
Da, pues, pruebas de indulgencia y condúceme a la sala de las fiebres.
Aussi, fais preuve d'indulgence et guide-moi vers la salle des fièvres.
Aún me temes. Condúceme ante el Padre y la Madre y deja que ella decida quién debe ser su guardián, si tú o yo. —No quiero tenerte bajo mi techo, Eudoxia —me apresuré a responder—. Pero plantearé el asunto a la Madre y al Padre. Cuando me hayan comunicado su decisión, te la transmitiré a ti.
« Tu as toujours peur de moi. Guide-moi jusqu’au Père et à la Mère, afin qu’elle décide qui de nous deux veillera dorénavant sur elle. — Je refuse de t’introduire sous mon toit, ripostai-je aussitôt, mais je poserai la question à nos souverains.
¡Condúceme ante tu padre!
Conduis-moi à ton père.
Condúceme al santuario de Apolo;
Conduis-moi au sanctuaire d’Apollon ;
Condúceme a la presencia de Akasha.
Et maintenant, conduis-moi en la présence d’Akasha.
CLAIRE ZACHANASSIAN: Condúceme a mi habitación, Boby.
Conduis-moi à ma chambre, Boby.
Luud envió por ella. –¿Quién es Luud? ¿Dónde está? Condúceme a él.
Luud l’a envoyé chercher. — Qui est Luud ? Où est-il ? Conduis-moi à lui.
Condúceme hasta la puerta de la torre —dijo Gabriela a su amigo, cuando estuvieron solos.
— Conduis-moi jusqu’à la porte de la tour, dit Gabrielle à son ami quand ils furent seuls.
Vaciló un segundo, después dejó caer la mano y dijo: —Condúceme.
Il hésita une seconde, puis laissa retomber sa main. — Conduis-moi, dit-il.
Rand volvió a guardar la pipa y la bolsita del tabaco en un bolsillo. —Condúceme hasta ellos.
— Conduis-moi à eux, dit Rand en rangeant dans sa poche sa blague à tabac et son brûle-gueule.
—El Mago castiga en el salón del trono a las jóvenes que han cometido alguna falta. Se trata del salón en el que te recibió en audiencia esta mañana. —Entonces condúceme… ¿Qué es eso?
— Le magus fait châtier dans la salle du trône les filles qui ont commis des fautes, là où il t’a reçu ce matin. — Conduis-nous. Qu’est-ce que c’est ?
pero he preferido hacerte a ti esta petición, ¡oh apóstol! Permíteme, pues, que yo la vea o condúceme hasta ella.
mais je préfère te prier, toi Apôtre, de me permettre de la voir ou de me conduire toi-même vers elle.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test