Translation for "concupiscencias" to french
Concupiscencias
Translation examples
una mirada que si no era de concupiscencia, por lo menos era de codicia.
un regard sinon concupiscent, tout au moins de convoitise.
Les dijeron sois muy guapas y las empujaron a entregarse a la concupiscencia.
On leur a dit vous êtes très belles et on les a poussées à s’offrir à la convoitise.
La misma mirada de concupiscencia lanzó Sellitto a las rosquillas.
De son côté, Sellitto couvait lui aussi les bagels d’un œil plein de convoitise.
La incredulidad, la satisfacción, la preocupación, el orgullo y la concupiscencia han desplegado su caleidoscopio sobre el rostro de Varichkin.
L’incrédulité, la satisfaction, l’inquiétude, la fierté, la convoitise déroulèrent leur kaléidoscope sur les traits de Varichkine.
La añoranza se reviste de dureza, pensó A., la debilidad se esconde en la concupiscencia.
La nostalgie s’enrobe de dureté, pensa A., la sensibilité se cache sous la convoitise et le laisser-aller s’entoure de rigueur.
Ella era hermosa y cantante. No necesitaba ocultarse. Todas las noches pendían de su figura las concupiscencias de docenas de hombres que le hubieran dado la razón.
Elle était belle, elle était chanteuse, elle n’avait pas à se cacher, et chaque soir s’accrochaient à elle les convoitises de quelques douzaines d’hommes qui lui eussent donné raison.
Simon Herzog, con su aspecto de antropólogo asustadizo, excita la concupiscencia, los hombres con los que se cruza no le quitan ojo y se vuelven hacia él cuando pasa, pero también Bayard tiene su éxito.
Simon Herzog, avec son air d’anthropologue apeuré, excite les convoitises, les hommes qu’il croise le dévisagent longuement et se retournent sur son passage, mais Bayard, lui aussi, obtient un certain succès.
Esta mujer es para mí una maraña de todas las concupiscencias sexuales, y mi madre una criatura que hasta ahora pasó por mi vida sin nubes, inaccesible, clara y sin sombras, como un astro que está más allá de toda codicia...
Cette femme représente pour moi un condensé de toutes les convoitises, et ma mère est un être qui circulait jusqu’à maintenant pareille à un astre au-dessus de ma vie, au-delà de tout désir, dans un ciel parfaitement bleu, limpide et sans profondeur… »
sentirse asediada por la concupiscencia de los dependientes, de los jefes de sección, sin condescender nunca sino a una sonrisa de camaradería, y volver a casa formalmente por la tarde, para preparar la cena familiar;
vivre dans la convoitise des commis, des chefs de rayon, sans rien leur accorder jamais qu’un sourire de camarade ; et rentrer sagement, le soir, pour préparer le souper de famille : telle avait été sa vie pendant deux ans ;
Eran la codicia y la concupiscencia las que lo habían llevado a Moundsville, y eran la codicia y la concupiscencia las responsables de que fueran a colgarlo.
C'étaient le péché et la cupidité qui l'avaient conduit à Moundsville et c’étaient le péché et la cupidité qui les poussaient à le pendre.
Sus fundadores lo denunciaron públicamente, y su comunismo sexual se quemó en las llamas de las enfermedades venéreas y la concupiscencia humana.
Ses personnalités fondatrices l’avaient désavoué et son joyeux communisme sexuel s’était épuisé sous le poids des maladies vénériennes et de la cupidité humaine.
¡Intereses industriales, competencia de mercados, combinaciones de políticos y hombres de negocios, la concupiscencia insaciable de las clases dirigentes de todos los países! ¡Absurdo!
Des intérêts industriels, des compétitions de marchés, des combines de politiciens et d’hommes d’affaires, l’insatiable cupidité des classes dirigeantes de tous les pays ! Absurde !
la falsificación de las noticias, la propaganda nacionalista, la supresión de las libertades, el encarecimiento de la vida, la concupiscencia de los profittori… Italia acaba de recorrer este camino.
mais de la pestilence qui étouffe aussitôt le pays : la falsification des nouvelles, la propagande nationaliste, la suppression des libertés, l’enchérissement de la vie, la cupidité des profittori… L’Italie vient de passer par cette route.
Bendice estos sabrosos alimentos, oh, Señor Todopoderoso, y danos fortaleza para combatir las malignas invitaciones del Demonio y las tentaciones de la carne, la concupiscencia y la codicia.
Bénis ces bons aliments, ô Seigneur Tout-Puissant, et qu’ils accroissent nos forces pour combattre les séductions infernales du diable et les tentations du sexe et de l’or et de la cupidité.
y Ben le contó aquella noche que el dinero estaba donde nunca más haría daño a causa de la pecaminosa y codiciosa concupiscencia de otros pobres mortales como él
— … et Ben lui a révélé cette nuit-là que l’argent avait disparu là où il ne ferait plus jamais de mal à personne, du fait de l’endurcissement dans le péché et de la cupidité de pauvres hommes semblables à lui.
Su afecto a los musulmanes le había enseñado a ver claramente en sus móviles, a discernir el juego de concupiscencias infantiles debajo del histriónico silencio de un primer ministro, debajo de sus fáciles promesas.
L’affection qu’il éprouvait pour les musulmans lui avait appris à deviner clairement leurs mobiles, à discerner le jeu des cupidités puériles sous les silences cabotins d’un ministre, sous ses promesses gratuites.
Comprendí entonces por qué nunca había metido sectas en mis espectáculos; es fácil ironizar sobre los seres humanos, considerarlos mecanismos ridículos cuando los mueve, de la manera más banal, la concupiscencia o el deseo;
Je compris alors pourquoi je n'avais jamais introduit de sectes dans mes sketches: il est facile d'ironiser sur les êtres humains, de les considérer comme des mécaniques burlesques lorsqu'ils sont, banalement, mus par la cupidité ou le désir;
En su más bajo nivel, el interés estaba basado sobre la mera concupiscencia, siendo una emoción que no podía tener lugar ni sitio en un mundo donde todo el mundo poseía todo cuanto podía necesitar razonablemente.
À son niveau le plus bas, cet intérêt ne se fondait que sur la seule cupidité, émotion qui n’avait plus sa place dans un monde où chacun possédait tout ce dont il pouvait avoir raisonnablement besoin.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test