Translation for "comprar vender" to french
Translation examples
Venga a comprar, vender, negociar… Tiene pinta de ser muy lucrativo, bonita. —No es para tanto.
Acheter, vendre, échanger. Ça a l’air plutôt glacial, ma petite ! — Ce n’est pas grand-chose.
Me faltan palabras para describir el espléndido espectáculo de los artículos que exhibían los mercaderes, y las gentes, jóvenes y ancianos, que acudían de aldeas vecinas y remotas para comprar, vender y divertirse. ¡Era un lugar perfecto!
Les marchands y exposaient leurs articles, tandis que les villages alentour, proches ou lointains, y envoyaient jeunes et vieux acheter, vendre, danser, festoyer… La perfection y semblait de ce monde !
El texto estaba escrito en la típica jerga legal destinada a cubrir todas las eventualidades posibles: «para comprar, vender, pactar o contratar, gravar, hipotecar o alienar cualquier propiedad, real, personal o mixta, tangible o intangible…», pero el significado quedaba bien claro.
Le texte était rédigé dans un jargon juridique typique et semblait couvrir toutes les éventualités possibles – « pour acheter, vendre, négocier, passer des contrats pour, entraver la vente de, hypothéquer, ou aliéner tout bien immobilier, personnel ou mixte, corporel ou incorporel… » Mais l’idée générale était assez claire.
Vio llegar, de todos los rincones del mundo, a agentes de todas las tendencias o sin tendencias, muy dispuestos a averiguar, transmitir, interpretar, amplificar, borrar, falsificar, comprar, vender todo lo que se diría o no se diría, se cuchichearía o se escribiría en los corredores de la conferencia, los acuerdos secretos y los desacuerdos profundos, las intenciones y las retenciones.
Il vit peu à peu arriver de tous les coins du monde des agents de toutes obédiences ou sans obédience, bien déterminés à connaître, transmettre, interpréter, amplifier, gommer, falsifier, acheter, vendre, tout ce qui se dirait ou ne se dirait pas, se chuchoterait ou s’écrirait dans les couloirs de la conférence, les accords secrets et les désaccords profonds, les intentions et les rétentions.
Era acerca de comprar, vender y contratar carretadas de mercancías.
Il était question d’achats, de ventes, d’ordres donnés, de wagons entiers de marchandises.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test