Translation examples
Lo más que podemos hacer es calcularlo mediante el contenido de elementos menores que componen su estructura.
Le mieux qu’on puisse faire, c’est d’analyser sa teneur en éléments mineurs.
Y en ésas estaba cuando llegas tú y me dices que o me meto en el culo todo o me componen la de pensar. —¿La Rata?
Et là-dessus tu arrives, et tu me dis que je n’ai plus qu’à me refoutre tout ça dans le cul si je ne veux pas me faire exploser ma petite tête. — Et le Rat ?
Todos los números de tu puñetera columna componen la suma, pero las cifras no están destinadas a ser vinculadas de otra manera.
Il faut tous les chiffres de la colonne pour faire le total, mais ça ne veut pas dire qu’il existe le moindre lien entre eux.
La Omega colisionará con su mundo y devastará el puñado de ciudades que lo componen, mientras nosotros estamos aquí, tranquilamente sentados.
L’oméga télescopera leur planète et ravagera la petite poignée de leurs villes pendant que nous le regarderons faire placidement.
Sabe que el sanedrín lo componen saduceos y fariseos, una distinción que tampoco es muy familiar para Lucas en aquel momento, pero que enseguida asimilará.
Il sait qu’au Sanhédrin siègent des sadducéens et des pharisiens – distinction elle aussi peu familière à Luc, sur le moment, mais qu’il apprendra vite à faire.
Escruto los volúmenes que se apilan en el alféizar de la ventana y componen una pequeña biblioteca bastante inútil puesto que hoy nadie vendrá a leer para mí.
Je scrute les volumes qui s’empilent sur le bord de la fenêtre et forment une petite bibliothèque assez inutile puisque aujourd’hui personne ne viendra m’en faire la lecture.
Si a usted se le ha pasado por la cabeza esa extraña idea de pedirme que haga unos cortes es que la concatenación de los fragmentos que componen Juego de cartas le parece personalmente un poco aburrida.
S’il vous est venu par la tête cette idée étrange de me demander d’y faire des coupures, c’est que l’enchaînement des morceaux composant Jeu de cartes vous paraît personnellement un peu ennuyeux.
Pero luego las miras de otra forma y todas esas cosas se combinan y componen una sola cosa enorme y terrible, y todavía más terrible porque nunca antes se te había ocurrido unirlas.
Mais si on examine les choses sous un autre angle, tout se recoupe pour faire plus qu’un très gros truc, un truc énorme, et d’autant plus terrible qu’on avait rien vu jusque-là.
Le explique lo que sabía y se puso a reflexionar. —Se les habrá trastornado el cañón. Pero ¿qué les importa? Ya verá usted cómo lo componen, y aunque se les ocasione algún retraso, éste no puede alterar el resultado.
Je lui donnai des explications et il se mit à réfléchir. — Quelque chose de dérangé dans leur canon, dit-il. Mais qu’est-ce que ça peut faire ? Ils sauront bien le réparer, et quand bien même il y aurait un retard quelconque, est-ce que ça pourrait changer la fin ?
Una vez cultivados todos los componentes, sólo hay que ensamblarlos para obtener un cuerpo completo. –Eso solamente serviría para agravar el problema. Las diferentes partes que componen un cuerpo, aunque hablemos solo de los órganos vitales, son incontables.
Tout ceci est beaucoup trop subtil pour pouvoir être confié à une misérable puce électronique. — Pourquoi ne pas essayer de produire les organes séparément – c’est une technique très couramment utilisée – et de les assembler pour faire un corps complet ? — Cela ne ferait que multiplier le nombre des problèmes par deux.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test