Translation for "comenzasen" to french
Translation examples
Si no encontraba la manera de alimentarla, perecería antes incluso de que comenzasen los Juegos del Hambre.
S’il ne trouvait pas un moyen de lui apporter de la nourriture, elle serait morte avant même le début des Jeux.
Los siervos recogieron los platos, colmaron las copas de vino y Cigonio dio una palmada para que comenzasen los entretenimientos.
Les serviteurs emportèrent les plats et remplirent les coupes de vin, puis Kygonès frappa dans ses mains pour donner le signal du début des divertissements.
En cuanto comenzasen los disparos, la nave debía salir a mar abierto y los radares de las baterías de tierra tendrían que funcionar solo de forma intermitente.
Dès le début des combats, il faudrait éloigner le navire et ne brancher les radars des batteries que de façon intermittente.
En ese otoño de 1957, ocho meses antes de que comenzasen realmente los horrores y veintiocho años antes del desenlace final, Bill el Tartaja tenía diez años.
En cet automne 1957, huit mois avant les vrais débuts de l’épouvante qui allait durer vingt-huit ans, Bill le Bègue avait dix ans.
El plato de lentejas nunca les faltó y no fue necesario mucho tiempo para que adán y eva comenzasen a cobrar un estipendio, cosa pequeña, casi simbólica, pero que ya representaba un comienzo de vida.
Le plat de lentilles ne fit jamais défaut et très vite adam et ève commencèrent à toucher une paie, peu de chose, c’était presque symbolique, mais cela représentait déjà un début de vie.
Aproximadamente un mes antes de que comenzasen las maniobras, una vez elaborados todos los planes y calendarios, las rutas de navegación establecidas y todos los buques destacados en los correspondientes lugares de actuación, elaboré mi propio plan.
Un mois environ avant le début de la manœuvre, alors que tous les horaires avaient été calés, les routes de navigation établies et les différents bâtiments placés dans leurs diverses zones d’exercice, j’ai échafaudé mon plan.
Las luces de cubierta y de navegación del Dayan se apagaron un segundo antes de que comenzasen los disparos. Una fila de jenízaros armados apareció en el borde de popa del buque tanque y abrió fuego contra la pequeña lancha de la policía.
Les feux de navigation du Dayan s’éteignirent et son pont plongea dans l’obscurité un court instant avant le début de la fusillade. Une rangée de janissaires armés se matérialisa près du bastingage arrière. Tous ouvrirent le feu en même temps sur le petit canot de la police.
Fue hasta la borda de popa, esperó a que las hélices del transbordador comenzasen a girar, y miró a proa.
Il s’approcha du bastingage de poupe, attendit que l’hélice commence à tourner, puis regarda vers l’avant.
Lloyd Williams y Ethel fueron a Aberowen con Billy el día antes de que los operarios comenzasen a excavar.
Lloyd Williams et Ethel accompagnèrent Billy à Aberowen, la veille du jour où les ingénieurs devaient commencer les travaux d’excavation.
No es que tuviera miedo de pedírselo, simplemente quería evitar que las cosas comenzasen con mal pie, al forzarle a hacer algo a lo que él no se había ofrecido.
Je ne dirais pas que j’avais peur de le lui demander, je voulais simplement ne pas risquer de commencer mal la soirée en lui faisant faire ce qu’il n’avait pas offert de lui-même.
Suponiendo que comenzasen a evolucionar hace cien mil años, sobre una base de pobla… Luis no llegó a completar la frase.
Si nous supposons que l’évolution a commencé il y a cent mille ans, sur une population de base… » Louis laissa sa phrase en suspens.
Sobre sus ojos se habían colocado sendas monedas, para pagar al guardián anónimo de la última de las puertas de Moriana. Le habían puesto asimismo una cesta de comida al brazo y lo habían calzado debidamente, pues nadie sabía cuán largo podía ser el viaje de un muerto hasta llegar a la mansión de la diosa. El cuerpo había de ser trasladado posteriormente al patio para que los habitantes de la ciudad y del campo que así lo desearan —Y que se atrevieran a desafiar la atenta mirada de los mercenarios barbadios apostados a la entrada del palacio— pudieran desfilar ante el féretro y arrojar plateadas hojas de olivo en el único vaso de cristal colocado desde primera hora de la mañana sobre un pedestal. La gente de a pie —tejedores, artesanos, tenderos, agricultores, marineros, criados y menestrales de todo tipo— aún no podían entrar en el palacio, pero ya se escuchaba el griterío que formaban mientras aguardaban fuera a que comenzasen los cantos funerarios en honor del difunto duque. En cuanto a aquellos que habían obtenido el privilegio de entrar en el palacio, Devin pensó que no había visto en su vida una colección más extraña de pequeños hidalgos y grandes nobles mezclados abigarradamente con mercaderes enriquecidos.
Dans une chambre au premier, ornée des tentures appropriées – gris-bleu et noires –, reposait la dépouille de Sandre d’Astibar, une pièce de monnaie sur chaque paupière pour payer le portier sans nom qui gardait la dernière porte de Morian, des chaussures aux pieds et les mains chargées de vivres, car aucun vivant ne pouvait connaître la durée exacte du voyage qui conduisait à la déesse. D’ici quelque temps, le corps du duc serait descendu dans la cour, afin de permettre à tous les citoyens de la ville et du district qui le souhaitaient et qui avaient le courage d’affronter le regard et la mémoire visuelle des mercenaires barbadiens postés à l’extérieur de passer un à un devant son cercueil, puis de déposer des feuilles d’olivier bleu argenté dans l’unique vase de cristal qui trônait déjà sur un socle dans la cour. Les citoyens ordinaires – tisserands, artisans, marchands, fermiers, marins, serviteurs, boutiquiers – pénétreraient un peu plus tard. Ils avaient déjà commencé à se rassembler à l’extérieur, désireux qu’ils étaient d’entendre la musique prévue pour les funérailles du vieux duc. Pendant ce temps, les invités qui s’installaient dans la cour formaient la plus extraordinaire palette de nobles, des plus petits aux plus grands, et de riches commerçants que Devin ait jamais vue ainsi rassemblée en un même lieu.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test