Translation for "combatirá" to french
Translation examples
Mediante su fuerza, combatirá a la sombra.
Dans sa force, il combattra l’ombre.
Mi Señor combatirá a sus enemigos y saldrá triunfante.
Mon seigneur combattra ses ennemis et en sortira triomphant.
–Dios combatirá a nuestro lado contra los poderes de las tinieblas.
– Dieu combattra à nos côtés contre les puissances des ténèbres.
Tomará decisiones, combatirá junto a sus milicianos, los alimentará y cuidará, les dará ánimos.
Elle prendra des décisions, combattra aux côtés de ses miliciens, elle les nourrira, s’occupera d’eux, les encouragera.
Sin empleador, sin empleados, ¿quién combatirá la veta ontológica cuando me vea privado de esa compañía que me es tan necesariamente indiferente?
Plus d’employeur, plus d’employés ; qui combattra la ronce ontologique quand je serai privé de cette compagnie qui m’est si nécessairement indifférente ?
Algunos meses más tarde, será una división entera en toda regla la que combatirá al lado del ejército francés durante la «guerra de broma».
Quelques mois plus tard, ce sera carrément une division entière qui combattra aux côtés de l’armée française pendant la drôle de guerre.
Si surge la necesidad, defenderá a su Iglesia y combatirá por ella sin temor, pero no será el gran Papa reformador que desearían, como he oído decir muy confidencialmente, incluso a católicos de aquí, y de los más creyentes.
Si la chose devient nécessaire, il défendra son Église et combattra pour elle sans peur, mais il ne sera pas le grand pape réformateur que désireraient, ainsi que je l’entends dire très confidentiellement, même des catholiques d’ici, parmi les plus profondément croyants.
Además, dirigía uno de los laboratorios de análisis de sangre más grandes de la ciudad y escribía libros divulgativos que eran éxitos de ventas con títulos como: El método Klopstock: Combate el cáncer de tu alma, y tu alma combatirá el cáncer.
De plus, il gérait un des plus gros laboratoires sanguins de la ville, et était l’auteur d’ouvrages de vulgarisation à succès tels que La Méhode Klopstock : combats le cancer de ton âme, ton âme combattra le cancer.
El médico puede recetar vitamina B,2 para calmar lo peor de esos síntomas, pero sabe que ninguna píldora puede combatir la sensación de pérdida y la depresión de los seis primeros meses, que empiezan en el instante en que el fumador aplasta su última colilla e inicia el solitario viaje hacia fuera del vicio.
Les médecins prescrivent parfois de la vitamine B12 pour amoindrir la gravité de ces symptômes. Mais ils savent qu’aucune pilule ne combattra l’impression de perte et de dépression dont l’ex-fumeur souffrira pendant les six mois à venir, dès le moment où il écrase son dernier mégot et entreprend son voyage solitaire hors de l’accoutumance.
Nick, si el adivino más acreditado del Far-West le hubiera dicho: «¡Oh, tú, Notario real, pacífico por carácter, prudente sin igual, yo te predigo que ha de llegar un día en que has de combatir al frente de una tribu hurona, en contra de la autoridad constituida!», semejante adivino le hubiera parecido digno de estar encerrado en una casa de orates.
Quant à maître Nick, le sorcier le plus perspicace du Far-West qui lui eût fait cette prédiction : « Un jour viendra où toi, notaire royal, pacifique par caractère, prudent par profession, tu combattras à la tête d'une tribu huronne contre les autorités régulières de ton pays ! » ce sorcier lui eût paru digne d'être enfermé dans l'hospice des aliénés du district.
¿Estarás a nuestro lado para combatir la tempestad?
Est-ce que tu te battras avec nous quand l’orage arrivera ? »
¿Han decidido y quién va a combatir? —Hasán luchará —respondí. Magnífico.
Avez-vous choisi votre champion ? — C’est Hasan qui se battra, répondis-je. — Parfait.
—Deja de moverte —dijo Isern—. Ninguna de las dos vamos a combatir. —Pero puedo estar preocupada por los que sí, ¿verdad?
— Cesse de t’exciter ! lança Isern. Toi et moi, on ne se battra pas. — Je peux bien m’inquiéter pour nos guerriers.
Combatirá bien, señor —dijo, sombrío, el general Scott—. Es asunto de honor.
— Il se battra très bien, monsieur, dit le général Scott d’un air sombre. C’est une question d’honneur.
Arreglaremos este asunto entre los dos. Garantizo la lealtad de este hombre, que combatirá tan lealmente como si estuviera en presencia de la condesa.
Nous réglerons cette affaire seul à seul. Je me porte garant moi-même de la loyauté de cet homme, et qu’il se battra aussi loyalement que s’il était en présence de la comtesse.
—Se les intimará a que presenten un campeón para combatir contra él esta noche, cuando salga nuevamente de su tumba. —¿Qué clase de ente es ése? —Un vampiro.
— On vous demande de choisir entre vous le champion qui se battra cette nuit contre lui, quand il sortira de sa tombe une nouvelle fois. — Et qui est-il exactement ? — Un vampire.
Y os recuerdo que de los dos mil soldados del Hacha, quinientos pertenecen a mi… A mi gente. Con un poco de suerte, sólo conseguiréis que se nieguen a combatir a vuestro lado.
Sur les deux cents soldats d’votre armée, y en a cinq cents d’mon… d’mon peuple, c’qui fait qu’un quart d’la Hache s’battra pas avec vous, si vous avez d’la chance, et si vous en avez pas, c’quart s’joindra à l’ennemi !
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test