Translation for "columnita" to french
Columnita
Translation examples
sus cenizas fueron traídas a Morgo y depositadas sobre una columnita en ese oscuro calvero.
ses cendres furent ramenées à Morgo et placées sur une petite colonne dans cette sombre clairière.
Elevó hacia el pasado —el humo sirve para eso— su columnita gris.
Il lança vers le passé – c’est là l’utilité de la fumée – une petite colonne grise.
Columnitas de números rojos parpadeaban en las profundidades de su cerebro detallando los vectores de velocidad y elevación.
tout au fond de son cerveau de petites colonnes de chiffres rouges clignotèrent, détaillant vecteurs, vitesse, élévation.
Méndez suspiró con cansancio y sin mirar a ninguna parte, como si sólo existiese la columnita de humo.
Le regard absent, comme si seule existait la petite colonne de fumée, Méndez poussa un soupir fatigué.
Encontró un sitio en la tarima reservada para la prensa y delimitada por una baranda de madera que se apoyaba en oscuras columnitas panzudas.
Il trouva une place dans l’étroite estrade réservée à la presse, délimitée par une balustrade en bois soutenue par de petites colonnes sombres et ventrues.
No había ninguna superficie de esa fachada que no estuviese labrada, esculpida; ni un ángulo que no estuviese transformado en columnita, donde no se enrollasen el acanto, la hiedra y la vid.
Là, pas une surface qui ne fût ouvragée, sculptée, pas un ébrasement qui ne s’ornât de colonnes, pas un linteau, pas un entablement où ne s’enroulassent l’acanthe, le lierre et le raisin.
En ambos extremos acababa con dos columnitas de hierro decoradas con motivos florales y unidas entre sí por un arco.
Aux deux extrémités du précipice, le pont se terminait par deux minces colonnes, elles aussi en fer, décorées de motifs en forme de fleur, et reliées entre elles par un arc de cercle.
En la plaza había tiendas a dos lados y un gran café con terraza, en el tercer lado una iglesia banal, feamente gris y en el cuarto un edificio oficial blanco, con una absurda fachada adornada de columnitas.
La place elle-même : des magasins sur deux des côtés, dont un grand café avec terrasse, sur le troisième une église banale d’un vilain gris, sur le quatrième côté un bâtiment officiel blanc, avec une façade absurdement décorée de petites colonnes.
Mirábamos pasar a lo lejos unas extrañas columnitas de polvo que tenían el aspecto de humaredas, a veces rectas, otras inclinadas o retorcidas y que corrían rápidamente por encima del suelo, alzándose a unos cuantos metros, anchas por la cima y delgadas por la base.
Nous regardions passer au loin de singulières petites colonnes de poussière qui ont l’air d’une fumée, tantôt droites, tantôt penchées ou tordues et qui courent rapidement sur le sol, hautes de quelques mètres, larges au sommet et minces du pied.
en él reinaba la misma lucha entre la suciedad, continuamente introducida y los bastos artículos de limpieza. Lo siguiente que vio fue el símbolo entronizado de la autoridad civil, dos mesas de escritorio —en realidad cajones— con una balaustrada donde faltaban algunas columnitas, tapizadas con tapetes llenos de rasgones y quemaduras, de pies cortos y cilindricos, barnizadas en tiempo del emperador Fernando con laca de color bazo, de la cual quedaban todavía algunos restos sobre la madera La tercera sensación notable que le causó la sala fue la de tener que esperar sin decir nada. Su guardia, después de haber expuesto el motivo de la detención, permaneció junto a él escoltándole como una columna. Ulrich intentó inmediatamente dar alguna explicación;
La deuxième chose qu’il remarqua fut le symbole de l’autorité civile qui y était serti : deux pupitres avec une balustrade à laquelle manquaient une ou deux colonnettes, de vraies caisses à écrire, recouvertes d’un tapis déchiré et brûlé, le tout reposant sur des pieds très bas en forme de boule et couvert, au temps de l’empereur Ferdinand, d’une couche de vernis brun jaune dont il ne restait plus sur le bois que les ultimes lambeaux. La troisième chose qui emplissait cette pièce de son épaisseur était le sentiment que l’on n’avait plus ici qu’à attendre sâns poser de questions. Une fois qu’il eut annoncé le motif de l’arrestation, l’agent d’Ulrich resta debout comme une colonne à côté de lui.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test