Translation for "colosalmente" to french
Colosalmente
Similar context phrases
Translation examples
Ahora no sé, pero aún son colosalmente ricos.
Je ne sais pas maintenant mais ils sont encore colossalement riches.
Desde luego no solamente son, por su tamaño, colosalmente más grandes que las hormigas, sino también, en opinión de Cavor, con respecto a la inteligencia, a la moralidad, a la sabiduría social, son colosalmente más grandes que los hombres.
ils ne sont pas seulement de dimensions colossales comparés aux fourmis, mais aussi, de l'avis de Cavor, en ce qui concerne l'intelligence, la moralité et la sagesse sociales, ils sont colossalement plus grands que les hommes.
Quiero decir que eran barrigonas, de pesadas tetas, nalgas y muslos rollizos —bastante excitantes, por lo demás, gracias a su aspecto colosalmente estúpido—.
Je veux dire qu’elles étaient ventrues, lourdement tétonnières, grassement fessues et jambées – plutôt excitantes, au demeurant, avec leur air colossalement stupide.
En la cima, dormitaban los grandes poseedores, colosalmente ricos por accidente más bien que por designio, poderosos, salvo en cuanto a la voluntad y a las aspiraciones: en resumen, el último avatar de Hamlet en el mundo.
Au faîte, somnolaient les grands possesseurs, colossalement riches par accident plutôt que par dessein, puissants, sauf par la volonté et les aspirations, en somme le dernier avatar de Hamlet dans le monde.
El número va disminuyendo colosalmente en cada una de esas divisiones... pero, incluso con los datos más conservadores, la cifra de las civilizaciones avanzadas que puede haber sólo en la Vía Láctea resulta ser siempre de millones.
À chaque division, les chiffres se rétrécissent de façon colossale, mais, même selon l’hypothèse la plus basse, le nombre de civilisations avancées dans la seule Voie lactée se compte toujours par millions.
No creo cometer una indiscreción… Ese «sedero» es un industrial socialista (que también los hay) y pacifista… Un individuo colosalmente rico, según parece… Y ofrece depositar inmediatamente una parte de su fortuna en las cajas del Buró Internacional, para propaganda.
je ne pense pas commettre une indiscrétion… Ce soyeux est un industriel socialiste – il y en a – et pacifiste… Un type colossalement riche, paraît-il… Et il offre de verser immédiatement une partie de sa fortune aux caisses du Bureau international, pour la propagande ! Ça mérite considération… 
A cada lado de su cabeza aleteaban unas protuberancias auditivas como velas, unas orejas tan colosalmente enormes que las trillizas revelaron luego que, cuando salió su cabeza, pensaron, por un mal momento, que era la cabeza de un elefantito.
De chaque côté de sa tête claquaient comme des voiles deux protubérances auditives, des oreilles si fantastiquement colossales que les triplées révélèrent par la suite que, quand la tête avait jailli, elles avaient pensé, un instant, que c’était la tête d’un tout petit éléphant.
En los periódicos españoles la guerra había sido un escándalo diario de tipografías, titulares enormes y triunfales y colosalmente embusteros, impresos de cualquier manera en papel malo, sobre hojas escasas, difundiendo noticias falsas sobre batallas victoriosas mientras el enemigo seguía acercándose a Madrid.
Dans les journaux espagnols, le scandale de la guerre s’étalait chaque jour en titres énormes, triomphants et colossalement menteurs, imprimés n’importe comment sur quelques rares feuilles de mauvais papier et répandant de fausses nouvelles sur des batailles victorieuses tandis que l’ennemi continuait d’approcher de Madrid.
Este Dios y yo tenemos una larga historia juntos, y pretendo averiguar si tiene planeado algo espeluznantemente trágico, si cada día que pasa sin una muerte forma parte de un montaje extremadamente largo que conduce a una broma colosalmente diabólica, una broma que no me gastará hasta que yo sea viejo y sea demasiado tarde para cambiar nada y tenga que vivir con mi dolor y mi vergüenza hasta que muera.
Entre moi et ce Dieu dont je te parle, ça remonte à très, très loin. Maintenant, je m’attends à découvrir qu’il a planifié quelque chose de sismiquement tragique, que chaque jour qui passe sans une mort fait seulement partie d’une très patiente mise en scène devant culminer en une mauvaise blague diabolique et colossale, laquelle ne me sera jouée que quand je serai trop vieux, quand il sera trop tard pour amender quoi que ce soit, quand je devrai vivre avec ma peine et ma honte jusqu’à ce que je meure.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test