Translation for "colonia" to french
Translation examples
Hellerup es una especie de colonia residencial, pero no exactamente.
Hellerup est une espèce de banlieue, pas tout à fait cependant.
Carlos Vargas es chilango, de la colonia Morelos, en las cercanías de Tepito.
Carlos Vargas est d’origine modeste, de la colonia Morelos, dans la banlieue de Tepito.
Erzsébet siente dolor y percibe un olor a colonia dulzón, ridículo, que le recuerda las peluquerías baratas de las afueras.
Elisabeth sent une douleur, et en même temps, une odeur d’eau de toilette bon marché, ridicule, qui lui rappelle l’odeur d’un salon de coiffure de banlieue.
Sobrevivir a Rose y a Sunnyside Gardens, aquella colonia de decepción, había convertido a Miriam en sublime, en una representante de la Liga de los Reyes o Reinas Fugados.
Survivre à Rose et à Sunnyside Gardens, cette banlieue de la désillusion, avait rendu Miriam sublime, en avait fait une représentante de la Ligue des rois et des reines fugueurs.
No van a bombardear la Colonia Internacional ni ninguna de las concesiones extranjeras, pero estarán disparando sobre Chapei, Hongkew, la ciudad vieja y los barrios chinos de la periferia.
Ils ne vont pas bombarder la Concession internationale, ni les autres secteurs administrés par les Occidentaux, mais Chapei, Hongkew, la vieille ville et les banlieues environnantes doivent déjà être sous le feu de l’ennemi.
Lepski fue en auto hasta Seacombe, un suburbio de Paradise City donde vivían los obreros: una pequeña y destartalada colonia de pequeñas casitas y departamentos baratos, que estropeaba las cercanías del opulento y florido campo de deportes de los millonarios.
Lepski se rendit à Seacombe, la banlieue ouvrière de Paradise City : une petite colonie de bungalows et d’immeubles minables qui gâte les abords du paradis opulent et fleuri des milliardaires.
Casi cada noche los fedayines atacaban una colonia agrícola, un kibbutz o los suburbios de alguna ciudad, dinamitaban casas con sus habitantes dentro, disparaban o arrojaban granadas de mano por las ventanas de los bloques de viviendas y a su paso dejaban todo sembrado de minas.
Presque chaque nuit, les fedayins attaquaient un village, un kibboutz ou un quartier de banlieue, dynamitant des maisons avec leurs occupants, tirant ou lançant des grenades par les fenêtres et minant le terrain derrière eux.
Aunque situada en territorio francés, es de hecho una periferia residencial de Ginebra, una amalgama de pueblos ricos donde se ha afincado una colonia de funcionarios internacionales que trabajan en Suiza, cobran en francos suizos y en su mayoría no pagan impuestos.
Bien que située en territoire français, c'est en fait une banlieue résidentielle de Genève, un agrégat de villages cossus où s'est établie une colonie de fonctionnaires internationaux travaillant en Suisse, payés en francs suisses et pour la plupart non soumis à l'impôt.
Se compró a muy largos plazos un apartamento en el tranquilo y respetable Hahnwald, un distinguido barrio de las afueras de Colonia, en el que abundaban los parques y los árboles. Los edificios de esa zona, en la que predominaban la piedra y el ladrillo, se caracterizaban por su magnífica y sólida construcción, y, en algunos casos, habían sido convertidos en bloques de apartamentos, precisamente como la casa en la que vivía y trabajaba.
Elle prit un bail à long terme sur leur appartement à Hahnwald, une banlieue cossue, calme, respectable et verdoyante de Cologne, aux maisons construites en bonne brique ou en pierre bien solide, certaines divisées en appartements, comme dans l’immeuble où elle habitait et travaillait.
Como era periodista, lo que despertaba su interés eran los otros barrios: «puedes ser tan fea, Berlín», pensó. Calles en las que se amontonaba la basura de manera rutinaria, colonias de edificios de varias plantas que ocultaban el sol y también esos barrios que más bien parecían un suburbio provincial de la Alemania Occidental.
Dans le cadre de son métier de journaliste, elle s’intéressait au contraire aux autres quartiers : Berlin, tu peux être si laid… Les rues où des ordures ménagères à l’abandon sur le trottoir faisaient partie du spectacle quotidien, les ensembles d’immeubles qui vous privaient du soleil ou encore ces quartiers semblables à une banlieue provinciale d’Allemagne de l’Ouest.
Había emigrado muy joven de las afueras de Ekaterimburgo a una de las colonias del barón Hirsch en la Mesopotamia argentina, y de aquel mundo de gauchos judíos había pasado al barrio judío de Buenos Aires, conocido como Once.
Adolescente, elle avait émigré des faubourgs d’Ekaterinbourg à l’une des colonies du baron Hirsch dans la Mésopotamie argentine, et de ce monde de gauchos juifs au quartier juif de Buenos Aires, “l’Once”.
vuelan de acá para allá, o sobre la alisada tabla, la colonia exterior de su ciudadela hecha de paja, con bálsamo recién frotada, detallan y cotejan sus asuntos de estado: así de densa la etérea multitud bullía y se apretaba;
Et fleurs elles volent, ou sur la planche unie, Faubourg de leur fière citadelle de paille, Nouvellement frottée de baume, elles discourent Et délibèrent de leurs affaires d’État ;
Contra la opinión de su mujer, alquiló una barraca y terrenos en el Faubourg du Temple, puso allí un letrero que decía: «Fábrica de César Birotteau», y tomó un obrero con el cual comenzó a medias alguna fabricación de jabones, esencias y agua de colonia.
Contre l’avis de sa femme, il loua une baraque et des terrains dans le faubourg du Temple, et y fit peindre en gros caractères : FABRIQUE DE CÉSAR BIROTTEAU. Il débaucha de Grasse un ouvrier avec lequel il commença de compte à demi quelques fabrications de savon, d’essences et d’eau de Cologne.
En la Ciudad Vieja las viviendas eran tan primitivas que la gente de Buna-Werke se había visto obligada a construir una especie de colonia dormitorio en los arrabales rurales del este (en ella había una escuela primaria y secundaria, una clínica, varias tiendas, un figón y una taberna, además de decenas y decenas de inquietas amas de casa).
Les logements étaient si rudimentaires dans la Vieille Ville que les gens de la Buna avaient dû construire une sorte de colonie dans les faubourgs ruraux à l’est (on y trouvait une école, un lycée, une clinique, plusieurs boutiques, une cantine et un bar, ainsi que des essaims de ménagères sur les nerfs).
Al llegar la mañana las facciones empezaron a disputar, y el día trascurrió en medio de la mayor ansiedad, ya que, aparte de los dos clanes enemigos, los muhaisin luchaban por imponer su autoridad entre los aldeanos, desarrollándose ulteriores complicaciones debido a la presencia de dos elementos extraños, uno de ellos una colonia de salteadores senussís, procedentes del Norte de África, que habían sido asentados por los turcos en una rica pero semiabandonada tierra de labranza, y el otro, un quejoso y activo suburbio poblado por un millar de armenios, supervivientes de la infame deportación llevada a cabo por los Jóvenes Turcos en 1915.
Quand le matin arriva, les factions étaient en pleine querelle, et la journée s'écoula dans l'angoisse car, outre ces inimitiés de sang, les Mouhaïsin luttaient pour affirmer leur autorité parmi les villageois, et de nouvelles complications se développèrent avec deux éléments plus étranges encore : l'un, une colonie de pillards Sénoussi d'Afrique du Nord que les Turcs avaient installés en intrus sur des terres cultivables et fécondes, mais à demi en friche ; l'autre, un faubourg actif et gémissant d'un millier d'Arméniens, survivants de l'infâme déportation de 1915 par les Jeunes-Turcs.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test