Translation for "colmado" to french
Colmado
  • entassée
Similar context phrases
Translation examples
entassée
El estanque estaba colmado de agua, pero en la compuerta había una pila de árboles recién cortados.
Le bief était plein à ras bord, mais des arbres abattus de frais étaient entassés sur l’écluse.
La bandeja en que solían servirse los bocadillos, pasó por delante de mí, colmada de Biblias, que fueron repartidas sobre las mesas del templo.
En ce moment, je vis passer un monceau de bibles, entassées sur le plateau qui servait ordinairement aux sandwiches. Ces bibles furent distribuées sur les tables du temple.
El Metropolitan Music Hall, en Edgware Road, estaba caldeado, colmado de ruido y saturado de humo, repleto de gente que había llegado en masa para ver a Flanagan y Allen y oír cantar a Vera Lynn.
Le Metropolitan Music Hall, dans Edgware Road, était chaud, brillant et enfumé par une assistance qui s’y était entassée pour voir Flanagan et Allen et entendre chanter Vera Lynn.
Un viejo camión colmado de muebles y pertrechos domésticos, los padres apretujados en la cabina con tres o cuatro niños, cruzó traqueteando una bocacalle cien metros más allá y desapareció en el limbo de las calles laterales.
À un moment donné, un vieux camion bourré des meubles et des biens d’une famille entière – les parents entassés avec trois ou quatre enfants dans la cabine du chauffeur –, traversa à toute allure un carrefour, à une centaine de mètres devant eux, et disparut dans les rues transversales.
Para quien no se informa sobre los hombres, ella presenta al mundo el espectáculo único de la acumulación de riquezas más grande que se haya realizado: agricultura exitosa, ¡tantas máquinas, tantos buques y tantos almacenes llenos y colmados, en esta bolsa dueña del mundo!
Pour qui ne s'informe point des hommes, elle présente au monde un spectacle unique, celui du plus énorme entassement de richesses qui ait été fait jamais. Triomphante agriculture, tant de machines, tant de vaisseaux, tant de magasins pleins et combles, cette bourse maîtresse du monde...
no acababa de ser Brooklyn Heights, ni Cobble Hill, ni siquiera Boerum Hill. El orfanato está junto a la rampa de entrada al puente de Brooklyn, pero no se ve desde Manhattan ni desde el puente, da a una calle de ocho carriles flanqueada por los monolíticos juzgados de lo civil, que por grises y distantes que parecieran algunos de nosotros conocíamos por dentro; junto a la oficina principal de clasificación de correo de Brooklyn, un edificio que bullía de actividad toda la noche y cuyas puertas chirriaban al abrir paso a camiones cargados con montañas de esos curiosos objetos denominados cartas; junto a la Escuela Industrial de Mecánica Burton, de donde curtidos estudiantes que trataban de enderezar sus vidas salían dos veces al día para comerse un bocata y beberse una cerveza y llenaban a rebosar el minúsculo colmado de la puerta de al lado, intimidando a los transeúntes y emocionándonos a nosotros, los chicos del orfanato, con su gloria de matones taciturnos; junto a una hilera de tristes bancos de parque al pie de un busto de Lafayette que indicaba el punto por el que había entrado en la batalla de Brooklyn;
ce n’est pas exactement Brooklyn Heights, pas Cobble Hill, pas même Boerum Hill. Le Foyer est planté face à la bretelle d’accès au pont de Brooklyn – mais invisible de Manhattan ou du pont lui-même –, une artère à huit voies bordée de tribunaux civils monolithiques et impersonnels qui, en dépit de leur apparente impénétrabilité grise, ont été vus de l’intérieur par certains de nous, près du centre de tri postal annexe de Brooklyn, un bâtiment qui bourdonne et clignote toute la nuit, dont les grilles s’ouvrent en miaulant pour laisser entrer des fourgons pleins à craquer de ces mystérieux objets appelés lettres, près de l’École professionnelle de mécanique auto Burton d’où sortent deux fois par jour pour leur pause sandwich bière des élèves durs à cuire décidés à redresser le cours de leur triste vie dans le sens de la monotonie parfaite, qui vont s’entasser dans le bistrot voisin déjà bondé, intimident les passants et nous éclaboussent de leur terne splendeur loubarde, près d’un triste alignement de bancs publics devant un buste en granit de Lafayette commémorant son engagement dans la Bataille de Brooklyn, près d’un parking ceint d’une haute clôture surmontée de barbelés en boucles et de fanions fluorescents battus par les vents, près d’un temple quaker qui, paraît-il, se dressait déjà là quand tout le reste n’était encore que terres agraires.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test