Translation for "collarín" to french
Translation examples
—No se mueva —le advierte la enfermera—, que tiene un collarín cervical.
– Ne bougez pas, avertit l’infirmière, vous avez un collier cervical.
—Nada de señorita. —Bonhart mostró la cadena y el collarín—.
— Oublie le mademoiselle, coupa Bonhart en montrant la chaîne et le collier.
Cuando la tuvo a menos de un metro empezó a notar un cosquilleo en el collarín.
A moins d’un mètre, il ressentit un picotement dans le collier.
Gracias a un collarín que no se quitó jamás. Y está muerto.
Grâce à un collier cervical qu’il a jamais pu enlever. Et il est mort.
Le han puesto un collarín y un grueso turbante de gasas en la cabeza.
On lui a placé un collier autour du cou et enturbanné le crâne dans un bandage épais.
Él tiró de la cadena por el collarín, la arrastró en dirección a un edificio iluminado.
Il agita la chaîne reliée au collier, la tira vers le bâtiment clair.
Deja, te cortaré las ligaduras... Aquí tienes un cuchillo, ábrete tu misma el collarín.
Donne, je vais couper tes liens… Tiens, voici un couteau, sectionne ton collier toi-même.
Eran de color rojizo, a excepción de una especie de collarín de pelo blanco que hacía resaltar sus caras.
Ils étaient roussâtres, à part leur visage entouré d’un collier de fourrure blanche.
Hubo un patio, hubo rápidas gotas de lluvia en el rostro, el tirón del collarín que todavía llevaba al cuello.
La cour, les gouttes de pluie sur son visage, le collier qu’elle avait toujours autour de son cou.
—arriesgó un muchacho de rasgos redondeados, con un collarín de rala barba del color de la pez.
proposa un jeune homme aux traits ronds, pris dans un collier de barbe rase couleur de poix.
Tengo que sacar el collarín de la maleta».
Il faut que je sorte mon col de la valise ».
No conseguía concentrarse en nada que no fuese él mismo, con su collarín.
Il ne pouvait se concentrer sur rien d’autre que lui-même affublé de son col.
no vas a ir a la Facultad de Medicina con el collarín.
Pas question que tu portes ce col pour aller à la fac.
Pero el Percodan, ni caso: tu collarín es una especie de muleta;
Mais le Percodan ne voulut rien entendre : ton col est une béquille.
Se desabrochó el collarín, movió el cuello hacia el cielo.
Il desserra son col, tendit le cou vers le ciel.
Volvió a sujetarse el collarín (ajustado por el neurólogo) para sostenimiento del cuello.
Il remit en place le col (ajusté par le neurologue) pour soutenir sa nuque.
¿Qué se podía esperar encontrar en ambientes eclesiásticos sino un collarín?
Que peut-on espérer trouver dans un environnement de bigots sinon un col-de-chien ?
Vestía un hábito azul —«azul urraca», dijo a Jack— y un collarín blanco.
Elle portait une toge bleue – bleu aile de geai – avec un col blanc, dit-elle à Jack.
—Yo sé cómo puede usted librarse de eso —le dijo a Zuckerman, señalando con el dedo el collarín.
« Je sais comment vous pouvez vous débarrasser de ce truc, dit-il à Zuckerman en montrant son col orthopédique. »
Llevaba una especie de collarín blanco muy grueso alrededor del cuello que se le incrustaba en la barbilla.
il portait un large col blanc autour du cou, plaqué à son menton avant de remonter vers ses joues.
Alisó el collarín contra su garganta, confusa.
Décontenancée, elle rabattit sa collerette sur son cou.
Era un león muy grande de cuerpo, pero su melena era un collarín de pelos.
C’est un très gros lion, mais sa crinière est une collerette.
Un collarín de hierro, igualmente elegante, rodea la base.
Une collerette de fer, élégante elle aussi, en entoure la base.
El collarín de delgados flagelos Que ondeaba alrededor de su cabeza les permitía recoger el oxígeno disuelto y suministrarlo a la dilatada vesícula aérea que cada kiqui poseía.
Quant à la collerette de minces flagelles qui ondulait autour de leur tête, elle acheminait vers leur vésicule aérienne distendue l’oxygène en suspension dans l’eau.
El enorme pájaro negro, con su collarín blanco y su calva cabeza rosa, se mantuvo un rato flotando tranquilamente en el aire y prestando gran atención a lo que ocurría debajo.
L'énorme oiseau noir, avec sa collerette blanche et son cr‚ne ro-s‚tre et chauve, s'élança sans effort tout en étudiant le mouvement au-dessous de lui.
—le preguntó al veterinario con una mano apoyada en el pecho de Samson y la vista clavada en la blanca vitrina, que contenía vendas de gasa y collarines, como si fueran tan interesantes como una obra de arte.
Une main sur la poitrine de Samson, elle fixait une vitrine blanche contenant plusieurs paquets de gaze et des collerettes comme s’il s’agissait d’une fascinante œuvre d’art.
Sólo el bigote parecía chamuscado en un punto, y lo que yo a primera vista tomé por una gorguera resultó ser luego aquel collarín que acostumbran a ponerle a uno con el llamado síndrome del latigazo.
Seule la moustache semblait avoir brûlé en un endroit, et ce que je tins d’abord pour une collerette, pas du tout dans le genre serviteur, se révéla être une de ces minerves que l’on vous met, en général, après le traumatisme, dit du choc frontal.
Serpientes no vi ninguna, pero sí había, en cambio, lagartos, que salían a tomar el sol en las horas de más calor del día, ágiles y pequeños unos, grandes y torpones los otros, con unos collarines azules que les salían de las agallas y que abrían en forma de campana cuando algo les alarmaba, que silbaban también y miraban con ojos feroces.
Je ne vis pas de serpents, mais des lézards sortaient aux heures les plus chaudes du jour pour se chauffer au soleil, certains petits et agiles, d’autres gros et balourds, avec autour des ouïes des collerettes bleues qu’ils déployaient quand ils prenaient peur, poussant des sifflements et les yeux flamboyants.
Glanton disparó de nuevo al espeso collarín de piel en el momento en que el oso giraba sobre sí mismo y el hombre suspendido de las mandíbulas del animal los miró, pegada la mejilla a la jeta del oso y un brazo alrededor de su pescuezo como un tránsfuga loco en un gesto de retadora camaradería.
Glanton tira encore une fois dans l’épaisse collerette de fourrure en avant de l’épaule de l’ours à l’instant où le fauve tournait sur lui-même et l’homme suspendu entre ses mâchoires les regarda, sa joue contre le museau de la bête et un bras passé autour de son cou dans un geste d’insolente fraternisation comme un transfuge fou.
Luego ajustó los collarines que descansaban sobre las chumaceras destinados a permitir la máxima potencia con cada remada.
Il réglait alors les « boutons », les bagues qui reposent contre les tolets d’outriggers, pour s’assurer qu’ils étaient dans une position lui permettant la puissance maximale à chaque coup de rames.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test