Translation for "colaboracionista" to french
Colaboracionista
Translation examples
¿Por qué Francia se me aparecía como forzosamente cristiana, incluso forzosamente colaboracionista?
Pourquoi la France m’apparaissait-elle comme forcément chrétienne, quand ce n’était pas forcément collaborationniste ?
En aquella época Blacktorne aún era vista como una institución colaboracionista modélica.
A l’époque, Blacktorne était encore considérée comme une institution collaborationniste modèle.
Los colaboracionistas de la Historia: aquellos para quienes es un deber participar en la No estoy en ningún lugar, y me es indiferente quién gane.
Les collaborationnistes de l’Histoire : ceux pour qui c’est un devoir de participer à la Je ne suis d’aucun côté, et je me moque de savoir qui gagne.
Europa entera se hallaba o bien ocupada por Hitler, que instauró en varios países serviles gobiernos colaboracionistas, o bien refugiada en su neutralidad.
Toute l’Europe, ou presque, occupée par Hitler, se dotait de gouvernements collaborationnistes ou se réfugiait dans la neutralité.
El período «colaboracionista» del príncipe terminó coronado con el nombramiento: Juan Carlos parece haberse ganado por fin la confianza de Franco.
La période « collaborationniste » du prince a été couronnée par sa nomination : Juan Carlos semble avoir enfin gagné la confiance de Franco.
Contrariamente a lo que parecían anunciar sus palabras, nunca escribió en periódicos colaboracionistas, nunca fue a la Alemania nazi, nunca cayó en el antisemitismo.
Contrairement à ce que ses propos semblaient annoncer, jamais il n’écrira dans les journaux collaborationnistes, jamais il ne se rendra dans l’Allemagne nazie, jamais il ne versera dans l’antisémitisme.
Acaba un artículo que estima brillante sobre la juventud parisina y lo ofrece él mismo a Révolution nationale, un semanario colaboracionista que acogería las plumas de Drieu La Rochelle y de Brasillach.
Il termine un article qu’il juge brillant sur la jeunesse parisienne et le porte lui-même à Révolution nationale, un hebdomadaire collaborationniste qui accueillera les plumes de Drieu la Rochelle et de Brasillach.
—Muy bien. Toma mi tarjeta, por si te enteras de algo. —Sí, señor, muchas gracias. Y cuando se marcha me quedo abrumado ante mi propio comportamiento: mi terror a la cárcel, mis maneras de auténtico petimetre, mis instintos colaboracionistas, y la vergüenza que me da todo. Las chicas a quienes persigo.
— Très bien, voilà ma carte au cas où vous apprendriez quelque chose. — Oui, monsieur, merci, monsieur. » Et après son départ, je suis ulcéré par la façon dont je me suis conduit : ma terreur de la prison, mes manières de Petit Lord Fauntleroy, mes instincts collaborationnistes – et ma honte à propos de tout et de rien. Les filles après lesquelles je cours…
El 16 de octubre de 1944, cuando las fuerzas de la UNE ya están concentradas, preparándose para cruzar la frontera, Hoare, que unos días antes ha regresado a Londres para pedir el relevo por su propia voluntad, envía un memorándum al Foreign Office para subrayar la evidencia de que la España de Franco es un estado fascista y colaboracionista, y recomendar que, en el momento oportuno, los aliados tomen las medidas necesarias para acabar con él.
Le 16 octobre 1944, lorsque les forces de l’UNE sont déjà réunies et se préparent à passer la frontière, Hoare, qui est retourné à Londres quelques jours auparavant pour demander qu’on le relève de ses fonctions, envoie un mémorandum au Foreign Office pour souligner que l’Espagne de Franco est un État fasciste et collaborationniste, et pour recommander que les Alliés prennent les mesures nécessaires pour l’écraser, au moment qui leur semblera le plus opportun.
«En cuanto me he enterado del atentado -escribe él-, he querido erigirme en representante de la indignación de la población al general jefe del Estado Mayor y del jefe de Seguridad alemana.» El intendente de policía de la región había puesto su grano de arena en la prosa colaboracionista: «Las autoridades entregarán una recompensa económica a toda persona con información que permita identificar al autor o a los autores del odioso atentado cometido con arma de fuego en la tarde del 23 de julio contra un militar alemán en la Rue Bayard en Toulouse».
« Dès que j'ai appris l'attentat, publie-t-il, je me suis fait l'interprète de l'indignation de la population auprès du général chef de l'état-major et du chef de la Sûreté allemande. » L'intendant de police de la région avait ajouté sa patte à la prose collaborationniste : « Une prime très importante en argent sera versée par les autorités à toute personne permettant d'identifier l'auteur ou les auteurs de l'odieux attentat commis par arme à feu dans la soirée du 23 juillet contre un militaire allemand rue Bayard à Toulouse.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test